"of educational opportunities" - Traduction Anglais en Arabe

    • فرص التعليم
        
    • الفرص التعليمية
        
    • لفرص التعليم
        
    • فرص تعليمية
        
    • إمكانيات التعليم
        
    • للفرص التعليمية
        
    • بمتابعة الدراسة
        
    Free education had contributed to the expansion of educational opportunities for vulnerable and disadvantaged groups, including disabled children. UN وقال إن مجانية التعليم أسهمت في زيادة فرص التعليم بالنسبة للفئات الضعيفة والفئات المحرومة ومنها الأطفال ذوو الإعاقة.
    Those causes might include poverty, social and economic exclusion and lack of educational opportunities. UN وقد تشمل تلك الأسباب الفقر والإقصاء الاجتماعي والاقتصادي وعدم توافر فرص التعليم.
    The creation of educational opportunities for all members of the population is therefore a fundamental political and economic need in Germany. UN ولهذا، فإن إتاحة فرص التعليم لجميع أفراد السكان ضرورة سياسية واقتصادية أساسية في ألمانيا.
    The current female illiteracy rate is 80 per cent owing to the deprivation of educational opportunities during Taliban rule. UN ويبلغ معدل الأمّية الحالي للإناث ثمانون في المائة نظرا لحرمانهن من الفرص التعليمية خلال فترة حكم الطالبان.
    She noted that although some orphans had been taken in by local communities, they frequently faced discrimination and a lack of educational opportunities. UN ولاحظت أنه على الرغم من أن بعض اليتامى تولت أمرهم مجتمعات محلية إلا أنهم كثيرا ما يواجهون التمييز وقلة الفرص التعليمية.
    Broadening of educational opportunities and improvement of national education systems have received utmost importance and high priority. UN وحظي توزيع نطاق الفرص التعليمية وتحسين نظم التعليم الوطني بأقصى أهمية وأعلى أولوية.
    The creation of educational opportunities for all members of the population is therefore a fundamental political and economic need in Germany. UN ولهذا، فإن إتاحة فرص التعليم لجميع أفراد السكان هي ضرورة سياسية واقتصادية أساسية في ألمانيا.
    However, equity in the distribution of educational opportunities and promotion of quality still remain a serious challenge for the Government and society at large. UN على أن المساواة في توزيع فرص التعليم وتعزيز نوعيته لا يزالا يشكلان تحديا جديا أمام الحكومة وعامة المجتمع.
    She emphasized the need for the next UNICEF programme to support girls who had been deprived of educational opportunities. UN وأكدت على ضرورة أن يدعم برنامج اليونيسيف المقبل الفتيات اللاتي حُرمن من فرص التعليم.
    The provision of employment opportunities for women was strongly linked to the creation of educational opportunities for them. UN وأشارت إلى أن توفير فرص العمل للمرأة يرتبط بقوة بتهيئة فرص التعليم لها.
    Poverty and gendered cultural practices are among many factors that contribute to the lack of educational opportunities available for women and girls. UN فالفقر والممارسات الثقافية المستندة إلى نوع الجنس من بين العوامل العديدة التي تسهم في قلة فرص التعليم المتاحة للنساء والفتيات.
    As a result, many children of such marriages are deprived of educational opportunities and health care. UN ونتيجة لذلك، يحرم العديد من الأطفال المولودين من هذه الزيجات من فرص التعليم والرعاية الصحية.
    In addition, regulatory frameworks for private educational institutions have been developed to ensure equality of educational opportunities and treatment. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت أطر تنظيمية للمؤسسات التعليمية الخاصة لضمان المساواة في فرص التعليم وفي المعاملة.
    Broadening of educational opportunities and improvement of national education systems have received utmost importance and high priority. UN وحظي توزيع نطاق الفرص التعليمية وتحسين نظم التعليم الوطني بأقصى أهمية وأعلى أولوية.
    It also establishes the principle of equality of educational opportunities for all persons. UN ويقرر بالمثل مبدأ المساواة في الفرص التعليمية بين جميع اﻷشخاص.
    (i) The expansion of educational opportunities with a bias towards removal of disparities affecting certain disadvantaged segments of the population; UN `١` توسيع الفرص التعليمية مع الانحياز إلى إزالة الفوارق التي تمس بعض القطاعات المتضررة من السكان؛
    The focus of this programme has been the provision of educational opportunities, skills training and counselling. UN ويركز هذا البرنامج على توفير الفرص التعليمية والتدريب في مجال المهارات وتقديم المشورة.
    She emphasized the need for the next UNICEF programme to support girls who had been deprived of educational opportunities. UN وأكدت أن برنامج اليونيسيف المقبل ينبغي أن يدعم الفتيات اللاتي حُرمن من الفرص التعليمية.
    The availability of such professionals is determined by the existence of educational opportunities and institutions that address the subject of space law and policy. UN ويتوقّف توافر مثل هؤلاء الإخصائيين على وجود الفرص التعليمية والمؤسسات المعنية بموضوع قانون الفضاء وسياساته.
    47. Given the often-deficient level of educational opportunities afforded to women and girls in societies at the pre-conflict stages, education is the key to any progress for women and girls in a post-conflict society. UN 47 - في ظل المستوى المتدني عادة لفرص التعليم المتاحة للنساء والفتيات في المجتمعات في المراحل السابقة للصراع، يصبح التعليم الشرط الأساسي لأي تقدم للنساء والفتيات في مجتمعات ما بعد الصراع.
    Mostly vulnerable people facing unemployment, lack of educational opportunities and often extreme poverty are affected. UN وغالبا ما يكون ضحايا الاتجار بالأعضاء العاطلون عن العمل والأشخاص الذين يفتقرون إلى فرص تعليمية ويعانون من الفقر المدقع.
    An important conclusion is that the expansion of educational opportunities is one of the most powerful tools for improving such conditions. UN ومن الاستنتاجات الهامة ما يفيد بأن توسيع إمكانيات التعليم يشكل إحدى أقوى الوسائل لتحسين هذه الأوضاع.
    It is concerned, however, about the disparities in access to high-quality education among rural girls, in particular those whose mother tongue is not Spanish, and the fact that illiteracy rates among rural and indigenous women and girls and girls with disabilities continue to be high owing to their lack of educational opportunities. UN ومع ذلك، يساور القلق اللجنة إزاء التفاوتات في الحصول على التعليم الجيد بين الفتيات الريفيات، وبخاصة اللائي ليست الإسبانية لغتهن الأم، وإزاء استمرار ارتفاع معدلات الأمية بين النساء والفتيات الريفيات والمنتميات للشعوب الأصلية والفتيات ذوات الإعاقة بسبب افتقارهن للفرص التعليمية.
    Main concerns consisted of limited family visits, insulting treatment during family visits and denial of educational opportunities for prisoners. UN ومن دواعي القلق الرئيسية الزيارات العائلية المحدودة، والمعاملات المهينة خلال الزيارات العائلية، ورفض السماح للسجناء بمتابعة الدراسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus