"of efforts by" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود التي تبذلها
        
    • للجهود التي تبذلها
        
    • الجهود من جانب
        
    • الجهود بين
        
    • من الجهود التي بذلتها
        
    • الجهود التي تقوم بها
        
    • الجهود من قبل
        
    • من الجهود التي يبذلها
        
    • الجهود المبذولة من جانب
        
    • الجهود التي يبذلها المقررون
        
    Coping with changing commodity prices: Facilitation of efforts by developing countries UN مواجهة تقلبات أسعار السلع الأساسية: تيسير الجهود التي تبذلها
    Coping with changing commodity prices: Facilitation of efforts by developing countries UN مواجهة تقلبات أسعار السلع الأساسية: تيسير الجهود التي تبذلها
    In spite of efforts by the United Nations Development Group, there is further need for support to country teams. UN وبالرغم من الجهود التي تبذلها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، يلزم توفير المزيد من الدعم للأفرقة القطرية.
    United Nations agencies, together with non-governmental organization partners, have scaled up their operations in support of efforts by local authorities to stabilize the situation in affected areas. UN وقد عززت وكالات الأمم المتحدة إلى جانب شركائها من المنظمات غير الحكومية عملياتها دعما للجهود التي تبذلها السلطات المحلية لتثبيت الاستقرار في المناطق المتضررة.
    A comparative study of the legislation of the States of the South and North and of court decisions would make possible a concrete assessment of efforts by States to combat the various manifestations of racism. UN ومن شأن إجراء دراسة مقارنة للتشريعات السارية في دول الجنوب ودول الشمال وللأحكام الصادرة عن المحاكم أن يتيح إجراء تقييم محدد للجهود التي تبذلها الدول من أجل مكافحة مظاهر العنصرية بمختلف أشكالها.
    The Special Coordinator requested, in this regard, the constructive cooperation and intensification of efforts by the Syrian Arab Republic. UN وطلبت المنسقة الخاصة، في هذا الصدد، التعاون البناء وتكثيف الجهود من جانب الجمهورية العربية السورية.
    Consideration of efforts by relevant international bodies UN النظر في الجهود التي تبذلها الهيئات الدولية ذات الصلة
    The level of outstanding payments to Member States is projected to decrease considerably by the end of 2013 as a result of efforts by the Secretariat to streamline and expedite the related payment process. UN ويتوقع أن يشهد مستوى المدفوعات المستحقة للدول الأعضاء انخفاضا كبيرا بحلول نهاية عام 2013 بفضل الجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل تبسيط عملية الدفع المتصلة بها والتعجيل بتلك العملية.
    This holistic approach is the spirit of efforts by OHCHR to operationalize the recommendations of international human rights mechanisms in all countries. UN وهذا النهج الشمولي هو روح الجهود التي تبذلها المفوضية لإعمال توصيات الآليات الدولية لحقوق الإنسان في كافة البلدان.
    He calls for a redoubling of efforts by the mandate of Special Rapporteur, States, civil society and treaty bodies to achieve this goal. UN ويدعو المقرر الخاص إلى مضاعفة الجهود التي تبذلها ولايته والدول والمجتمع المدني وهيئات المعاهدات من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    In spite of efforts by the police, armed forces and the air force, cannabis cultivation continued to persist in Egypt. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها أجهزة الشرطة والقوات المسلحة والقوات الجوية، فإن زراعة القنَّب ما زالت مستمرة في مصر.
    II. OVERVIEW of efforts by AFRICAN COUNTRIES . 47 - 53 14 UN نظرة عامة على الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية
    Yet we continue to see wide variations in the degree of effectiveness of that assistance and in the results of efforts by developing countries themselves. UN ومع ذلك فإننا لا نزال نرى تفاوتات شاسعة في مدى فعالية تلك المساعدة وفي نتائج الجهود التي تبذلها البلدان النامية ذاتها.
    2. Calls for the intensification of efforts by the parties, including through negotiations, with the support of the international community, towards the conclusion of a final peace settlement; UN 2 - تدعو إلى تكثيف الجهود التي تبذلها الأطراف بدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك عبر المفاوضات، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية نهائية؛
    However, as a result of efforts by GoA and people, the situation is getting better. UN غير أنه نتيجة للجهود التي تبذلها حكومة وشعب أفغانستان، بدأت الحالة تتحسن.
    Such papers form the conceptual starting-point for the long-term coordination of efforts by other United Nations entities in the interest of drug control. UN وتشكل هاتان الورقتان نقطة بداية مفاهيمية للتنسيق الطويل اﻷجل للجهود التي تبذلها كيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لصالح مراقبة المخدرات.
    The number of women candidates has been increasing, as a result of efforts by United Nations organizations to field more women candidates for the assessment and because UNDP sponsored external female candidates for the assessment. UN وهناك تزايد في عدد المرشحات نتيجة للجهود التي تبذلها المنظمات التابعة للأمم المتحدة لتقديم المزيد من المرشحات لكي يتم تقييمهن، ونتيجة للعملية التي يشرف عليها البرنامج والمتعلقة بتقييم المرشحات من الخارج.
    The changing nature of warfare posed a number of challenges which required a redoubling of efforts by all engaged in promoting implementation of those rules. UN وتفرض الطبيعة المتغيرة للحروب عددا من التحديات التي تستلزم مضاعفة الجهود من جانب جميع المشتركين في تعزيز تنفيذ تلك القواعد.
    One instance of such cooperation was the joining of efforts by TRAIN-SEA-COAST and the cc:TRAIN programme to produce new training development guidelines and workshop materials. UN وكان من أمثلة هذا التعاون توحيد الجهود بين البرنامج التدريبي ﻹدارة المناطق البحرية والساحلية وبرنامج " التدريب في ميدان تغير المناخ " من أجل وضع مبادئ توجيهية لتطوير التدريب ومواد لحلقات العمل.
    However, in spite of efforts by the Government to set up a system of foster families and the tracing activities of other organizations, a large number of children were, and still are, in need of care. UN بيد أنه على الرغم من الجهود التي بذلتها الحكومة ﻹيجاد أسر بديلة لهؤلاء اﻷطفال والجهود التي بذلتها منظمات مختلفة لاقتفاء أثر أقاربهم فإن أعداداً كبيرة منهم كانت، ولا تزال، في حاجة إلى رعاية.
    Support of efforts by civil-society organizations to raise women's awareness of their legal rights. UN § دعم الجهود التي تقوم بها مؤسسات المجتمع المدني لتوعية المرأة بحقوقها القانونية.
    The current format of TRAINS database on NTBs would be expanded as necessary to accommodate additional information necessary to meet the requirements for quantification of efforts by researchers. UN وسيوسَّع شكل قاعدة بيانات " نظام التحاليل والمعلومات التجارية " بشأن الحواجز غير التعريفية عند الضرورة لاستيعاب المعلومات الإضافية اللازمة لاستيفاء شروط قياس حجم الجهود من قبل الباحثين.
    71. The regional dialogue process is an essential part of efforts by the international community to restore stability and security in Iraq. UN 71 - وعملية الحوار الإقليمي جزء أساسي من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإحلال الاستقرار والأمن من جديد في العراق.
    198. In spite of efforts by the State and society, the rate of female student drop-outs who return to school is low. UN ١٩٨ - وعلى الرغم من الجهود المبذولة من جانب الدولة والمجتمع، فإن معدل الطالبات المتسربات العائدات إلى الدراسة منخفض.
    Moreover, Co-Chairs have seen that their responsibilities to facilitate progress in implementation are not limited to simply chairing a single meeting but rather span the entire year of their respective terms and set the ground for a continuation of efforts by their Co-Rapporteurs. UN وعلاوة على ذلك، رأى الرؤساء المشاركون أن مسؤولياتهم في تيسير إحراز تقدم في التنفيذ لا تقتصر على رئاسة اجتماع واحد فحسب بل تشمل سنة ولاية كل منهم كاملة وتمهد السبيل لمواصلة الجهود التي يبذلها المقررون المشاركون لتلك اللجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus