"of efforts in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود في
        
    • الجهود المبذولة في
        
    • بالجهود المبذولة في
        
    • للجهود المبذولة في
        
    • للجهود في
        
    • الجهود المبذولة داخل
        
    • الجهود بالنسبة
        
    • للجهود التي بذلت في
        
    • الجهود المتعلقة
        
    Such projects could be designed bearing in mind the need to increase consolidation of efforts in the applications of GNSS. UN ويمكن أن توضع في الاعتبار عند تصميم تلك المشاريع الحاجة إلى زيادة تضافر الجهود في تطبيقات تلك الشبكات.
    There is a need to ensure synergy and alignment in order to avoid duplication of efforts in implementation, review and reporting; UN ومن الضروري كفالة التآزر والاتساق لتجنب ازدواج الجهود في التنفيذ والاستعراض والإبلاغ؛
    The UN is also called upon to expand and especially to improve the coordination of efforts in this area. UN وتجري دعوة الأمم المتحدة إلى توسيع وتحسين نطاق تنسيق الجهود في هذا المجال.
    Member States expect an acceleration of efforts in this area. UN فالدول الأعضاء تتوقع تسريع وتيرة الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    It was horrifying to learn that such evil still existed, even after 50 years of efforts in the area of human rights. UN وقالت إن من المروع أن نعلم أن ذلك الشر ما زال موجودا حتى بعد ٥٠ عاما من الجهود المبذولة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Taking note of efforts in the area of land ownership and reform, it cited reports of legally dubious land concessions, land-grabbing and forced evictions. UN وأحاطت علماً بالجهود المبذولة في مجال ملكية الأراضي والإصلاح، مشيرة في الوقت نفسه إلى التقارير المتعلقة بامتيازات الأراضي المشكوك في قانونيتها، والاستيلاء على الأراضي وعمليات الإخلاء القسري.
    France particularly regrets that the draft resolution gives an incomplete picture of efforts in the area of nuclear disarmament. UN وفرنسا تشعر بالأسف على وجه الخصوص لأن مشروع القرار يعطي صورة غير مكتملة للجهود المبذولة في مجال نزع السلاح النووي.
    In particular, they expect that ESCWA will lead the coordination of efforts in the region. UN وهي تتوقع على وجه الخصوص أن تقود اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا لتنسيق الجهود في المنطقة.
    In that context, the need for cooperation and integration of efforts in marine ecosystem assessment and management was also pointed out. UN وفي هذا الصدد، أشير أيضا إلى ضرورة التعاون وتضافر الجهود في مجال تقييم النظم الإيكولوجية البحرية وإدارتها.
    The establishment of sustainable energy training centres, either as extensions of existing energy sector institutions or as new entities at the national and regional levels, could be an option for the intensification of efforts in this regard. UN ويمثل إنشاء مراكز تدريب للطاقة المستدامة على الصعيدين الإقليمي والدولي خيارا آخر لتكثيف الجهود في هذا الصدد.
    The participants identified focal points in their respective administrations for the exchange of information and coordination of efforts in the fight against piracy and armed robbery in the region. UN وحدد المشتركون مراكز تنسيق في إداراتهم لتبادل المعلومات وتنسيق الجهود في مكافحة القرصنة والسلب المسلح في المنطقة.
    The strengthening of efforts in these two areas together would well serve to secure a world free from weapons of mass destruction. UN وسيعمل تعزيز الجهود في هذين المجالين معا على ضمان عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    In this regard we support continuation of efforts in the UN General Assembly on conclusion of the comprehensive convention on international terrorism. UN وفي هذا الصدد، نؤيد مواصلة الجهود في الجمعية العامة للأمم المتحدة من أجل إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    In this regard we support continuation of efforts in the UN General Assembly on conclusion of the comprehensive convention on international terrorism. UN وفي هذا الصدد، نؤيد مواصلة الجهود في الجمعية العامة للأمم المتحدة من أجل إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Image-making in the media is a material aspect of efforts in this direction. UN ويمثل تشكيل الصورة في وسائط الإعلام جانبا أساسيا في الجهود المبذولة في هذا السبيل.
    They concern the minimization of highly enriched uranium, civilian naval propulsion reactors and transparency, and a few of them concern the expansion of efforts in these fields. UN وتتعلق بخفض اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد، ومفاعلات الدفع البحرية المدنية، والشفافية، فيما تتناول أفكار منها توسيع نطاق الجهود المبذولة في هذه الميادين.
    Nor would the world have seen such a scaling up of efforts in the fields of education, health, and safe water supplies, among many others. UN وما كان العالم أن يشهد هذا التوسع في نطاق الجهود المبذولة في مجالات التعليم والصحة ولوازم المياه المأمونة من بين مجالات عديدة أخرى.
    In section V, paragraph 6, the General Assembly requested the Secretary-General to hold competitive examinations for the recruitment of language staff sufficiently in advance so as to fill current and future vacancies in the language services in a timely manner, bearing in mind the persistent situation at the United Nations Office at Nairobi, and to inform the General Assembly at its sixty-third session of efforts in this regard. UN وفي الفقرة 6 من الجزء خامسا، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام إجراء امتحانات تنافسية لتعيين موظفي اللغات في وقت مبكر بما فيه الكفاية، للتمكن من ملء الشواغر الحالية والشواغر في المستقبل في دوائر اللغات في الوقت المناسب، مع مراعاة استمرار الحالة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وإبلاغ الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين بالجهود المبذولة في هذا الصدد.
    In paragraph 12, the Assembly requested the Secretary-General to hold competitive examinations for the recruitment of language staff sufficiently in advance so as to fill current and future vacancies in language services in a timely manner, bearing in mind the persistent situation at the United Nations Office at Nairobi, and to inform the Assembly at its sixty-second session of efforts in that regard. UN وفي الفقرة 12، طلبت الجمعية إلى الأمين العام إجراء امتحانات تنافسية لتعيين ما يكفي من موظفي اللغات مع توفير متسع من الوقت للتمكن من ملء الوظائف الشاغرة حاليا وفي المستقبل في دوائر اللغات في الوقت المناسب، مع مراعاة استمرار الحالة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وإبلاغ الجمعية في دورتها الثانية والستين بالجهود المبذولة في هذا الشأن.
    The past year has seen considerable intensification of efforts in this direction. UN وشهد العام الماضي تكثيفا شديدا للجهود المبذولة في هذا الصدد.
    Supporting peace education activities is a central part of efforts in that area. UN ويمثل دعم أنشطة التربية من أجل السلام أحد الأجزاء الرئيسية للجهود في ذلك المجال.
    31. The Officer-in-Charge of UNCTAD said that, in terms of information-sharing and accountability, UNCTAD was at the forefront of efforts in the system and that it had, for example, been one of the first organizations to use the logical framework. UN 31 - قال الموظف المسؤول عن الأونكتاد إن عمل الأونكتاد يتصدّر الجهود المبذولة داخل المنظومة فيما يتعلق بتبادل المعلومات والمساءلة، وأنه كان، على سبيل المثال، من أول المنظمات التي استخدمت الإطار المنطقي.
    The audit highlighted the inadequate harmonization of programme business processes at the corporate level leading to duplication of efforts in terms of programing and reporting. UN وقد بيَّنت عملية مراجعة الحسابات أن تنسيق العمليات التجارية للبرنامج على مستوى الشركات ليس ملائماً ويؤدي إلى ازدواجية في الجهود بالنسبة لوضع البرامج وإعداد التقارير.
    The Under-Secretary-General had also spoken of the encouraging results of efforts in the priority areas. UN وأضاف أن وكيل الأمين العام تحدث أيضا عن النتائج المشجعة للجهود التي بذلت في المجالات ذات الأولوية.
    Family psychosocial care practices are being promoted by a series of efforts in parent education and communication. UN ويجري تعزيز ممارسات الرعاية النفسانية والاجتماعية في الأُسر من خلال سلسلة من الجهود المتعلقة بتدريب الآباء والأمهات وكذلك بالاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus