"of either side" - Traduction Anglais en Arabe

    • أي من الجانبين
        
    • أي من الطرفين
        
    • لكلا الجانبين
        
    • لأي من الجانبين
        
    • من كلا الجانبين
        
    The geographic scope of military operations corresponds to the zone of combat as circumscribed by the actions of either side. UN والنطاق الجغرافي للعمليات العسكرية يشمل منطقة القتال كما تحددها الإجراءات المتخذة من قبل أي من الجانبين.
    Today we have signed an important agreement on cooperation over offshore activities in the South West Atlantic. This clearly states that it will not affect the positions of either side on the sovereignty issue. UN وقد وقعنا اليوم اتفاقا هاما بشأن التعاون في اﻷنشطة البحرية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي وهو ينص بجلاء على أنه لن يؤثر على موقف أي من الجانبين من قضية السيادة.
    MAC meetings can be held at the request of either side in the Joint Security area, more commonly known as Panmunjom, in the DMZ. UN ويمكن عقد اجتماعات لجنة الهدنة العسكرية بناء على طلب أي من الجانبين وذلك في المنطقة اﻷمنية المشتركة، المعروفة عامة باسم بانمونجوم، في المنطقة المجردة من السلاح.
    The talks were difficult owing to the unwillingness of either side to compromise. UN وكانت المحادثات شاقة بسبب عدم استعداد أي من الطرفين لقبول حل وسط.
    Paragraph 14: This Armistice Agreement shall apply to all opposing ground forces under the military control of either side, which ground forces shall respect the demilitarized zone and the area of Korea under the military control of the opposing side. UN الفقرة ١٤: يسري اتفاق الهدنة هذا على جميع القوات البرية المتضادة الخاضعة للسيطرة العسكرية لكلا الجانبين. وتحترم هذه القوات المنطقة المجردة من السلاح والمنطقة الكورية الخاضعة للسيطرة العسكرية للجانب اﻵخر.
    4. Crossings of the maritime security lines -- the seaward extensions of the median line of the buffer zone that vessels of either side are advised, for their own safety, not to cross -- continued. UN 4 - واستمرت عمليات عبور خطي الأمان البحريين اللذين يمثلان امتدادا تجاه البحر لخط منتصف المنطقة العازلة، وتنصح السفن التابعة لأي من الجانبين بعدم عبورهما حفاظا على سلامتها.
    No military personnel of either side shall be introduced into Korea if the introduction of such personnel will cause the aggregate of the military personnel of that side admitted into Korea since the effective date of this Armistice Agreement to exceed the cumulative total of the military personnel of that side who have departed from Korea since that date. UN ولا يُدخل أي أفراد عسكريين من كلا الجانبين الى كوريا إذا كان دخول هؤلاء اﻷفراد سيجعل مجموع اﻷفراد العسكريين التابعين ﻷحد الجانبين الوافدين الى كوريا منذ تاريخ نفاذ اتفاق الهدنة هذا يتجاوز المجموع التراكمي لﻷفراد العسكريين التابعين لهذا الجانب الذين غادروا كوريا منذ ذلك التاريخ.
    :: Work to find a balanced approach to promoting constructive cooperation between States and special procedures mandate holders, without infringing upon the sovereignty and independence of either side UN :: العمل على إيجاد نهج متوازن في تعزيز التعاون البناء بين الدول والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، دون التعدي على سيادة واستقلال أي من الجانبين
    At the request of either side, MAC meetings are held in the joint security area, more commonly known as Panmunjom, in the Korean demilitarized zone. UN وتعقد اجتماعات لجنة الهدنة العسكرية بناء على طلب أي من الجانبين في المنطقة اﻷمنية المشتركة المعروفة عموما باسم بانمونجوم بالمنطقة الكورية المجردة من السلاح.
    MAC meetings may be held at the request of either side in the Joint Security Area (JSA), more commonly known as Panmunjom, in the Korean DMZ. UN ويمكن عقد اجتماعات لجنة الهدنة العسكرية بناء على طلب أي من الجانبين في المنطقة اﻷمنية المشتركة المعروفة عموما باسم بانمونجوم بالمنطقة الكورية المجردة من السلاح.
    Nicosia International Airport is reopened for operations under United Nations administration (i.e., not under the control of either side). UN يعاد فتح مطار نيقوسيا الدولي للعمليات تحت ادارة اﻷمم المتحدة )أي ليس تحت سيطرة أي من الجانبين(.
    MAC meetings can be held at the request of either side and occur in the Joint Security Area, more commonly known as Panmunjom, in the Demilitarized Zone (DMZ). UN ويمكن عقد اجتماعات لجنة الهدنة العسكرية بناء على طلب أي من الجانبين وذلك في المنطقة اﻷمنية المشتركة، المعروفة عامة باسم بانمونجوم، في المنطقة المجردة من السلاح.
    These are simple practical measures that would not affect the status or delineation of the ceasefire lines, nor would they impair the security of either side. UN وهذه تدابير عملية بسيطة ليس من شأنها أن تؤثر على مركز خطوط وقف إطلاق النار أو على رسمها، كما أنها لن تنال من أمن أي من الجانبين.
    Today we have signed an important agreement on cooperation over offshore activities in the south-west Atlantic. This clearly states that it will not affect the positions of either side on the sovereignty issue. UN وقد وقﱠعنا اليوم اتفاقا هاما بشأن التعاون في اﻷنشطة البحرية في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي، وهو اتفاق ينص بوضوح على أنه لن يؤثر على موقف أي من الجانبين من قضية السيادة.
    MAC meetings may be held at the request of either side in the Joint Security Area (JSA), more commonly known as Panmunjom, in the Korean DMZ. UN ويمكن عقد اجتماعات لجنة الهدنة العسكرية بناء على طلب أي من الجانبين في المنطقة اﻷمنية المشتركة، المعروفة عموما باسم بانمونجوم في المنطقة الكورية المجردة من السلاح.
    " On the basis of the information collected, the mission was not in a position to ascertain whether it had been an actively pursued policy of the authorities of either side, at any time, to clear the areas under their control of either the Abkhazian or the Georgian population. UN " على أساس المعلومات المتوفرة، لم تستطع البعثة أن تتحقق مما إذا كانت سلطات أي من الطرفين قد اضطلعت بسياسة نشطة هادفة ترمي إلى تطهير اﻷراضي التي تحت سيطرتها من السكان اﻷبخازيين أو الجورجيين.
    5. The neutral position maintained by certain States on the question of Palestine did nothing to advance the interests of either side or to promote peace efforts. UN 5 - وأضافت إن المواقف المحايدة التي تأخذ بها بعض الدول تجاه المسألة الفلسطينية لا تساعد على الدفع قدماً بمصالح أي من الطرفين ولا تعزز جهود السلام.
    Faced with this sad situation, everyone, foremost among them the Government of Israel, discovered that there can be no tranquillity or stability unless it is through a commitment to the faithful implementation of the road map and a peaceful political settlement of this conflict. This problem has festered for too long and its elements have simultaneously revealed the impossibility of either side imposing its vision through the use of force. UN إلا أنه في مواجهة كل ذلك الوضع الحزين، اكتشف الجميع، وفي مقدمتهم حكومة إسرائيل، أن لا هدوء ولا استقرار إلا من خلال الإيمان بجدوى الالتزام بالعمل من أجل التنفيذ الحرفي لخريطة الطريق، والتسوية السياسية السلمية لهذا النزاع الذي طال أمده من ناحية، والذي كشفت عناصره، من ناحية أخرى، استحالة فرض أي من الطرفين لرؤيته من خلال استخدام القوة.
    39. The arrangements foreseen have important benefits for both sides and for the reconciliation of the two communities, while involving no real sacrifice for either, since the fenced area is all but uninhabited and is the responsibility of the Government of Turkey, and the area in question would not be placed under the control of either side. UN ٣٩ - تنطوي الترتيبات المتوخاة على مزايا هامة بالنسبة لكلا الجانبين وبالنسبة لمصالحة الطائفتين، فيما لا تشمل أي تضحيات حقيقية من أي منهما، باعتبار أن المنطقة المسورة لا تعدو أن تكون غير مأهولة وهي من مسؤولية حكومة تركيا، كما أن المنطقة ذات الصلة لن توضع تحت سيطرة أي من الجانبين.
    5. Crossings of the maritime security lines -- the seaward extensions of the median line of the buffer zone, which vessels of either side are advised, for their own safety, not to cross -- have continued. UN 5 - وتواصلت عمليات عبور خطي الأمان البحريين، اللذين هما امتداد تجاه البحر لخط منتصف المنطقة العازلة واللذين تنصح السفن التابعة لأي من الجانبين بعدم عبورهما حفاظا على سلامتها.
    UNOMIG has taken this provision to mean that no member of the armed forces of either side, with or without a weapon and in or out of uniform, is authorized in the security zone and that presence of such a member in the zone would, therefore, constitute a violation of the Moscow agreement. UN وتفسر البعثة هذا الحكم على أنه لا يؤذن بتواجد أي فرد من أفراد القوات المسلحة من كلا الجانبين في المنطقة اﻷمنية سواء كان مسلحا أم لا، وسواء كان مرتديا زيه الرسمي أم لا، ويشكل تواجده في المنطقة، بناء على ذلك، انتهاكا لاتفاق موسكو، وقد أتاح هذا التعريف للبعثة إنفاذ الاتفاق بأقل قدر من الغموض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus