"of enforcement" - Traduction Anglais en Arabe

    • التنفيذ
        
    • إنفاذ
        
    • للإنفاذ
        
    • الانفاذ
        
    • انفاذ
        
    • في مجال الإنفاذ
        
    • على الإنفاذ
        
    • القائمة بتنفيذ
        
    • في الإنفاذ
        
    • الإنفاذ من
        
    • ﻹنفاذ
        
    • المتعلقة بالإنفاذ
        
    • المتعلقة بإنفاذ
        
    • إنفاذها
        
    • إنفاذه
        
    Consideration of delivery of sentenced person to State of enforcement UN النظر في تسليم الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ
    A study by the Juveniles Court in Sana`a City of a project to support the resolution of enforcement and liaison issues relating to young persons UN دراسة حول مشروع دعم الفصل في قضايا التنفيذ والارتباط الخاصة بالأحداث المقدم من قبل محكمة الأحداث بأمانة العاصمة؛
    It is therefore difficult to disentangle the impact of enforcement action on development from other factors that affect economic development. UN ولذا فإنه من الصعب فصل أثر التنفيذ على التنمية عن عوامل أخرى تؤثر على التنمية الاقتصادية.
    :: Lack of enforcement of existing legislation on coastal area management and exploitation of marine resources UN :: الافتقار إلى إنفاذ التشريعات القائمة بشأن إدارة المناطق الساحلية واستغلال الموارد البحرية
    The government faces the challenge of enforcement of the regulations that are in place. UN وتواجه الحكومة التحدي المتمثل في إنفاذ اللوائح القائمة.
    Parliamentarians should press for the Accord to include effective means of enforcement. UN وينبغي للبرلمانيين أن يضغطوا لكي يتضمن الاتفاق وسائل فعالة للإنفاذ.
    In this regard, States are encouraged to strengthen their efforts to share information with the Committee on all aspects of enforcement. UN وتم، في هذا الصدد، تشجيع الدول على تعزيز جهودها لتبادل المعلومات مع اللجنة بشأن جميع جوانب الانفاذ.
    His Government was appreciative of UNCTAD's technical assistance in the area of enforcement and looked forward to further cooperation. UN وقال إن حكومته تقدر المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد في مجال التنفيذ وهو يتطلع إلى مزيد التعاون.
    The identification of bottlenecks in the enforcement of court decisions has sparked a review of enforcement procedures in the Federation. UN وأدى التعرف على حالات عرقلة إنفاذ أحكام المحاكم إلى إجراء استعراض لإجراءات التنفيذ في الاتحاد.
    The State of enforcement shall not impede the sentenced person from making any such application. UN ولا يجوز لدولة التنفيذ أن تعوق الشخص المحكوم عليه عن تقديم أي طلب من هذا القبيل.
    The State of enforcement shall enforce the modified conditions of detention. UN وعلى دولة التنفيذ أن تنفــذ الشــروط المعدلـة للحبس.
    During this period, the State of enforcement shall take no action that might prejudice its obligations under article 110. UN وخلال تلك الفترة، لا يجوز لدولة التنفيذ أن تتخذ أي إجراء يخل بالتزاماتها بموجب المادة 110.
    2. A sentenced person may, at any time, apply to the Court to be transferred from the State of enforcement. UN 2 - يجوز للشخص المحكوم عليه أن يقدّم إلى المحكمة، في أي وقت، طلبا بنقله من دولة التنفيذ.
    The State of enforcement shall not impede the making of any such application by a sentenced person. UN ولا يجوز لدولة التنفيذ أن تعوق الشخص المحكوم عليه عن تقديم أي طلب من هذا القبيل.
    Capacity building in the area of enforcement deserves greater emphasis. UN فتنمية القدرات في مجال إنفاذ هذه الأنظمة يستحق قدرا أكبر من التركيز.
    The weakness of enforcement of law and order and a weak judiciary system promoted impunity. These further limited humanitarian space. UN ويؤدي ضعف إنفاذ القانون والنظام والقضاء إلى انتشار الإفلات من العقاب، مما زاد في تضييق المجال المتاح للأعمال الإنسانية.
    Insufficient protection is provided by the Labour Code, and the principles of the Convention are referred to for purposes of enforcement and for the defence of victims. UN وثمة حماية غير كافية يوفرها قانون العمل، ويُشار إلى مبادئ الاتفاقية لأغراض إنفاذ القانون وللدفاع عن الضحايا.
    The Government of Israel maintained that the overflights are necessary security measures, citing alleged lack of enforcement of the arms embargo. UN وأصرت حكومة إسرائيل على أن عمليات التحليق تدابير أمنية ضرورية، محتجة بعدم إنفاذ الحظر على توريد الأسلحة.
    Accordingly, she recommended that in carrying out a review of laws Mongolia should explore the prospect of using the Constitution as a method of enforcement. UN وبناء على ذلك، أوصت بأن تبحث منغوليا، عند استعراضها للقوانين، إمكانية استخدام الدستور كوسيلة للإنفاذ.
    The Model Law, however, is silent on the matter of enforcement. UN غير أن القانون النموذجي لا يتحدث عن مسألة الانفاذ .
    Lack of enforcement and failure to implement existing legislation at all levels, from law enforcement agencies to the judiciary, need to be addressed. UN ومن الضروري معالجة حالات عدم انفاذ التشريعات الحالية والعجز عن تنفيذها على جميع المستويات بدءا بوكالات إنفاذ القوانين وانتهاء بالهيئات القضائية.
    The roles of enforcement bodies should be identified with regard to policing and court procedure in enforcement and control. UN ومن الضروري تحديد الأدوار التي تقوم بها أجهزة الإنفاذ بالنسبة للشرطة والإجراءات القضائية في مجال الإنفاذ والرقابة.
    In some countries in Africa, penal reform and major legislative changes that often go with it have failed to bring about the expected change, as criminal justice systems grapple with problems of enforcement capacity. UN وفي بعض البلدان في أفريقيا، لم يتمكن إصلاح نظام العقوبات وما يقترن به في أغلب الأحيان من تعديلات تشريعية رئيسية من تحقيق التغيير المتوقع، لأن نظم العدالة الجنائية تواجه مشاكل القدرة على الإنفاذ.
    Those three judges shall invite the Prosecutor, the State of enforcement of any penalty under article 77 or any reparation order pursuant to article 75 and, to the extent possible, the victims or their legal representatives who participated in the proceedings, to participate in the hearing or to submit written observations. UN ويدعو قضاة دائرة الاستئناف الثلاثة المدعي العام والدولة القائمة بتنفيذ أي عقوبة منصوص عليها في المادة 77 أو أي أمر بجبر الضرر عملا بالمادة 75، ويدعون، بقدر الإمكان، الضحايا أو ممثليهم القانونيين الذين شاركوا في الإجراءات إلى المشاركة في الجلسة أو إلى تقديم ملاحظات خطية.
    In this manner the potential impediments to cooperation identified above would be weighed against the benefits from the conclusion or further development of enforcement cooperation agreements. UN ومن ثم يمكن مقارنة العقبات المحتملة أمام التعاون الوارد ذكرها أعلاه بالمنافع الناجمة عن إبرام اتفاقات التعاون في الإنفاذ أو المضي في تطويرها.
    Objections could, of course, also be raised against these claims in the course of enforcement by the party against whom they were used. UN كما يمكن بالطبع تقديم اعتراضات على هذه المطالبات في سياق الإنفاذ من جانب الطرف الذي يستخدمها.
    Penal and health systems are being stretched to their limits, while the financial implications of enforcement and rehabilitation are staggering. UN ويجرى استخدام النظم العقوبية والصحية ﻷقصى حدودها، بينما تفوق اﻵثار المالية المترتبة على اﻹنفاذ وإعادة التأهيل كل تصور.
    On accountability, the Chairs emphasized that the treaty bodies had an instrumental role to play that was not limited to political accountability, but also encompassed powers of enforcement. UN وفيما يتعلق بالمساءلة، أكد رؤساء الهيئات أن هيئات المعاهدات تضطلع بدور فعال لا يقتصر على المساءلة السياسية، بل يشمل أيضا الصلاحيات المتعلقة بالإنفاذ.
    In addition, the Expert Group included in the scope of its work attention to the services provided to indigent accused and suspects and the long-term question of enforcement of sentences. UN وبالإضافة الى ذلك، أدخل فريق الخبراء في نطاق عمله إيلاء الاهتمام للخدمات المقدمة الى المعوزين من المتهمين والمشتبه فيهم والمسألة الطويلة الأمد المتعلقة بإنفاذ الأحكام.
    The Government was currently considering provisions for the establishment of ethics commissions to ensure compliance with the laws and consistency of enforcement. UN وتنظر الحكومة حالياً في صياغة أحكام تقضي بإنشاء لجان معنية بضبط الأخلاقيات بغية ضمان الامتثال للقوانين واتساق إنفاذها.
    The enforcement of the arms embargo, with improved monitoring capacity and the establishment of enforcement measures, would considerably enhance security in Somalia. UN ذلك أن الأمن في الصومال سيستتب تماما بإنفاذ حظر توريد الأسلحة، في ظل تحسين القدرة على رصده وتطبيق تدابير إنفاذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus