"of enormous" - Traduction Anglais en Arabe

    • هائلة
        
    The indefinite extension of the NPT was an act of enormous significance. UN لقد كان التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار عملا ذا أهمية هائلة.
    Changes in international relations have led to the freeing of enormous surpluses of military matériel and equipment. UN لقد أفضت التغيرات في العلاقات الدولية إلى توفر كميــات إضافيــة هائلة من المواد واﻷعتدة الحربيــة.
    In addition to being historic and dramatic, these are times of enormous opportunities. UN وبالإضافة إلى كونها لحظات تاريخية ومأساوية فإنها توفر فرصا هائلة.
    Many countries have had encouraging results, sometimes, if not always, at the cost of enormous sacrifices. UN وقد أحرزت بلدان عديدة نتائج مشجعة، تمت في بعض الأحيان، إن لم يكن دائما، بتكلفة تتمثل في تضحيات هائلة.
    A year ago hurricane Mitch was wreaking havoc on a significant part of the Central American isthmus and leaving in its wake a human tragedy of enormous magnitude. UN ومنذ عام مضى، أنزل إعصار ميتش الخراب بجزء كبير من برزخ أمريكا الوسطى وخلف في أعقابه مأساة إنسانية هائلة الحجم.
    We come together this year at a time of enormous challenges for the United Nations. UN إننا نجتمع هذا العام في وقت حافل بتحديات هائلة للأمم المتحدة.
    Oceans are of enormous value to the world's population. UN إن للمحيطات قيمة هائلة بالنسبة إلى سكان العالم.
    The situation in Darfur is an example of the complex coordination required to address a crisis of enormous proportions. UN إن الحالة في دارفور مثال على التنسيق المعقد اللازم للتصدي لأزمة ذات أبعاد هائلة.
    For this reason, the principle of special and differential treatment continues to be of enormous importance for African countries. UN ولهذا السبب، يظل مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية يتسم بأهمية هائلة بالنسبة للبلدان الأفريقية.
    For Kazakhstan, which had had to cope in practical terms with the global environmental disaster of the Aral Sea, the use of space science and technology for environmental monitoring and preservation was of enormous significance. UN وبالنسبة إلى كازاخستان التي تعيَّن عليها أن تتعامل على أسس عملية مع كوارث البيئة العالمية في بحر آرال، ينطوي استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء من أجل رصد وصون البيئة على أهمية هائلة.
    However, the disarmament foundations established as the result of enormous efforts on the part of international society over several decades are being threatened. UN ومع ذلك، فأسس نزع السلاح التي تم وضعها نتيجة لجهود هائلة بذلها المجتمع الدولي عبر عقود طويلة تتعرض للخطر.
    We live in a world of plenty, and at a moment of enormous scientific promise. UN فنحن نعيش في عالم من الوفرة، وفي وقت يحمل فيه العلم تباشير هائلة.
    She noted that, at the same time, the capture, storage, and administration of enormous quantities of data had also been facilitated. UN ولاحظت في الوقت نفسه أن عمليات جمع كميات هائلة من البيانات وتخزينها وإدارتها أصبحت ميسّرة.
    The seas and the ocean floors are the depositories of enormous resources. UN وتعد البحار وقاع المحيطات مستودعات لموارد هائلة.
    However, it is apparent that this is only the beginning, as the problem is one of enormous proportions. UN غير أن الظاهر هو أن هذه ليست إلا البداية، حيث أن المشكلة ذات أبعاد هائلة.
    When you think about somebody like Commodus growing up and coming into a position of enormous responsibility. Open Subtitles عندما تفكر بشأن شخص ما مثل كومودوس يترعرع و يحتل منصب ذا مسؤولية هائلة
    I think an essential feature of life is its complex system, which means it's made up of enormous numbers of components. Open Subtitles أعتقد أن سمة الحياة الأساسية هي نظام معقد مما يعني إنها مكونة من أرقام هائلة من المكونات
    Spanning 3,000 miles along the length of East Africa, the Great Rift is a complex of enormous valleys, volcanoes and grassy plains. Open Subtitles كونه ممتداً بطول ثلاثة آلاف ميل بامتداد شرق أفريقيا، فإن الوادي المتصدّع مركّب من وديان وبراكين وسهول عشبية هائلة.
    " Africa and its resources, notably its human resources, are of enormous potential. UN " إن افريقيا ومواردها، ونخص بالذكر مواردها الانسانية، لها إمكانية هائلة.
    Failure to recognize that reality undermined efforts, such as those led by the European Union, to normalize relations between Kosovo and Serbia and bring about the peace, security and cooperation that would be of enormous benefit to the region. UN والاخفاق في الاعتراف بتلك الحقيقة الواقعة يقوض الجهود، مثل تلك التي يقودها الاتحاد الأوروبي، لتطبيع العلاقات بين كوسوفو وصربيا وتحقيق السلام، والأمن والتعاون الذي سيعود بفائدة هائلة على المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus