"of equality of arms" - Traduction Anglais en Arabe

    • تكافؤ وسائل الدفاع
        
    • المساواة في وسائل الدفاع
        
    • تكافؤ الفرص القانونية
        
    • المساواة في حقوق الدفاع
        
    • تساوي وسائل الدفاع
        
    • تساوي الإمكانات
        
    • تكافؤ الوسائل
        
    • تكافؤ فرص الدفاع
        
    • المساواة في الدفاع
        
    • تكافؤ الفرص بين الاتهام والدفاع
        
    • تكافؤ الفرص بين الدفاع
        
    • تكافؤ الفرص للخصوم
        
    • التكافؤ بين الدفاع والإدعاء
        
    • تكافؤ إجراءات الدفاع
        
    • تكافؤ فرص الخصوم
        
    The principle of equality of arms should be taken seriously as well, in order to promote a sense of fairness and balance between management and staff. UN كما ينبغي أخذ مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع على محمل الجد من أجل تعزيز الشعور بالعدل والتوازن بين الإدارة والموظفين.
    He considers that this anomaly in the trial violates the right to a fair and impartial hearing and the principle of equality of arms. UN ويعتبر أن هذا الخلل في المحاكمة يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة منصفة ونزيهة ولمبدأ تكافؤ وسائل الدفاع.
    This breach of the principle of equality of arms amounts to a violation of the right to a fair trial. UN وهذا الانتهاك لمبدأ المساواة في وسائل الدفاع أدى إلى انتهاك الحق في محاكمة عادلة.
    58. Ms. Wedgwood said the notion of equality of arms was implied in article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 58 - السيدة ويدجوود: قالت إن مفهوم تكافؤ الفرص القانونية يرد ضمنا في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    In the present case, the Committee is not satisfied that the requirement of equality of arms and of expeditious procedure have been met. UN وفي القضية المعروضة لا ترى اللجنة ما يقنعها بأن المساواة في حقوق الدفاع وعدم التأخير في الفصل كانا موضع احترام.
    The principle of equality of arms was fully respected in this case. UN واحتُرم في هذه القضية احتراماً كاملاً مبدأ تساوي وسائل الدفاع.
    It is guaranteed by the Universal Declaration of Human Rights and enshrined in the principle of equality of arms. UN وهو حق يكفله الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويجسده مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع.
    It is guaranteed by the Universal Declaration of Human Rights and enshrined in the principle of equality of arms. UN وهو حق يكفله الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وينص عليه مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع.
    This is essential to uphold public confidence in the principle of equality of arms and the fair administration of justice. UN وهذا أمر أساسي لدعم ثقة الجمهور بمبدأ تكافؤ وسائل الدفاع وإجراءات إقامة العدل بإنصاف.
    The appeal trials also failed to be impartial, legal and in compliance with the principle of equality of arms. UN وأخفقت محاكمات الاستئناف أيضاً في التحلي بالنزاهة والشرعية والامتثال لمبدأ تكافؤ وسائل الدفاع.
    The policies are based on the principles of equality of arms and judicial economy. UN ويستند هذان النظامان إلى مبدأي تكافؤ وسائل الدفاع والاقتصاد في النفقات القضائية.
    Subject matter: Torture to extract confession; lack of equality of arms during trial; heavier penalty than provided by the law; discrimination based on political opinion UN الموضوع: التعذيب لانتزاع الاعترافات؛ عدم تكافؤ وسائل الدفاع أثناء المحاكمة؛ عقوبة أشد من تلك التي ينص عليها القانون؛ التمييز على أساس الرأي السياسي
    It thus has excessive powers, and the effect of this multiplication of powers is a violation of the principle of equality of arms and of fair trial. UN فلها إذاً صلاحيات مفرطة، ويشكل هذا الجمع بين الصلاحيات انتهاكاً لمبدأ المساواة في وسائل الدفاع والحق في محاكمة عادلة.
    In the absence of any explanation by the State party for the unequal access of the prosecution and the defence to the hearing, the Committee concludes that the State party infringed the principle of equality of arms on this occasion, in violation of the author's right under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي غياب أي تفسير من الدولة الطرف عن عدم إمكانية حضور الادعاء والدفاع، على قدم المساواة، لجلسة لاستماع، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت مبدأ المساواة في وسائل الدفاع في هذه المناسبة، وهو ما يشكل انتهاكاً لحق صاحب البلاغ المكفول بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Even when such review is granted, it does not conform to the requirements of a fair and public hearing that upholds the principle of equality of arms. UN وحتى عندما تتم الموافقة على هذه المراجعة، فإنها لا تتوافق مع متطلبات المحاكمة العادلة والعلنية التي يعتمد عليها مبدأ المساواة في وسائل الدفاع.
    Conditions of detention are relevant for the Working Group solely in the case that their severity or harshness reaches such magnitude that they affect, compromise or impede the right to an adequate preparation and exercise of the defence in conditions that guarantee the principle of equality of arms. UN ولا يعتبر الفريق العامل أوضاع الاحتجاز ذات أهمية إلا إذا كانت قسوتها أو صرامتها تبلغ درجة تجعلها تؤثر أو تعرِّض للخطر أو تعيق التمتع بالحق في الإعداد الكافي للدفاع وفي ممارسة ذلك الدفاع في ظل الأوضاع التي يكفلها مبدأ تكافؤ الفرص القانونية.
    This provision is an important element of the guarantee of a fair trial and an application of the principle of equality of arms. UN ويشكل هذا الحكم أحد العناصر الهامة لضمان المحاكمة العادلة وهو تطبيق مبدأ تكافؤ الفرص القانونية().
    In the present case, the Committee is not satisfied that the requirement of equality of arms and of expeditious procedure have been met. UN وفي القضية المعروضة لا ترى اللجنة ما يقنعها بأن المساواة في حقوق الدفاع وعدم التأخير في الفصل كانا موضع احترام.
    The principle of equality of arms was fully respected in this case. UN واحتُرم في هذه القضية احتراماً كاملاً مبدأ تساوي وسائل الدفاع.
    59. The guarantee in article 40 (2) (b) (iv) of CRC underscores that the principle of equality of arms (i.e. under conditions of equality or parity between defence and prosecution) should be observed in the administration of juvenile justice. UN 59- يؤكد الضمان الوارد في الفقرة 2(ب)`4` من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل أن مبدأ تساوي الإمكانات (أي في كنف المساواة أو التكافؤ بين الدفاع والادعاء) ينبغي أن يحترم في إدارة شؤون قضاء الأحداث.
    By the same token, the chairpersons were aware of the disadvantages of that practice, bearing in mind the principle of equality of arms and practical considerations of efficacy. UN ويدرك الرؤساء، للسبب ذاته، مساوئ هذه الممارسة إذا أخذ في الاعتبار مبدأ تكافؤ الوسائل المستعملة والاعتبارات العملية المتعلقة بالفعالية.
    The Working Group considers this situation amounts to an infringement of the principle of equality of arms. UN ويعتبر الفريق العامل أن هذا الوضع يبلغ حد انتهاك مبدأ تكافؤ فرص الدفاع.
    This provision is an important element of the guarantee of a fair trial and an application of the principle of equality of arms. UN ويشكل هذا الحكم عنصراً هاماً في كفالة الحصول على محاكمة عادلة وتطبيق مبدأ تكافؤ الفرص بين الاتهام والدفاع().
    The State party should consider abolishing the sub judice rule, in order to comply with the Committee's settled jurisprudence whereby the principle of equality of arms means that the parties should have the necessary time and facilities to prepare their case, which implies access to the documents needed for this purpose. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إلغاء قاعدة سرية الإجراءات بما يكفل الامتثال لأحكام القضاء التي كررتها اللجنة، والتي مفادها أن مبدأ تكافؤ الفرص بين الدفاع والادعاء يعني أن يحظى الطرفان بالمدة والتسهيلات الضرورية لإعداد دفوعهما مما يعني حصولهما على المستندات اللازمة لهذا الغرض.
    6. Calls upon States to ensure the principle of equality of arms within their judicial systems, inter alia, by providing to those being tried the possibility to examine, or to have examined, the witnesses against them and to obtain the attendance and examination of witnesses on their behalf under the same conditions as witnesses against them; UN 6- تدعو الدول إلى ضمان مبدأ تكافؤ الفرص للخصوم في نظمها القانونية، وذلك بجملة أمور منها منح الأشخاص قيد المحاكمة إمكانية استجواب شهود الإدعاء بأنفسهم أو من قبل طرف آخر، وضمان حضور شهود الدفاع واستجوابهم في ظروف مماثلة؛
    The author considers that this system deprived her husband of his right of appeal, in violation of the principles of equality of arms and adversary proceedings, by giving an unfair advantage to the prosecutor's side. UN وترى صاحبة البلاغ أن هذا النظام حرم زوجها من حقه في الاستئناف وهو ما يعد انتهاكا لمبادئ تكافؤ إجراءات الدفاع والخصومة مـن خلال منح جانب الادعاء ميزة غير عادلة.
    Lastly, she proposed the addition of wording to clarify the concept of equality of arms in civil cases. UN وأخيراً، اقترحت إضافة عبارة لتوضيح مفهوم تكافؤ فرص الخصوم في القضايا المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus