"of equality with" - Traduction Anglais en Arabe

    • المساواة مع
        
    • المساواة فيما
        
    • بالمساواة مع
        
    • التساوي مع
        
    • المساواة بينها وبين
        
    Id al-Fitr and Id al-Adha were official holidays that must be treated on a footing of equality with other holidays. UN وشدد على أن عيدي الفطر واﻷضحى هما عيدان رسميان ينبغي أن يعاملا على قدم المساواة مع اﻷعياد اﻷخرى.
    It is a form of discrimination that seriously inhibits women's ability to enjoy and exercise their human rights and fundamental freedoms on the basis of equality with men. UN فهو شكل من أشكال التمييز التي تكبح على نحو خطير من قدرة المرأة على التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المخولة لها وممارستها على أساس المساواة مع الرجل.
    We must raise women to the decision-making level, which will happen at the same time and on the basis of equality with men. UN ويجب علينا أن نرتقي بالمرأة إلى مستوى صنع القرار، الأمر الذي سيتحقق في الوقت نفسه وعلى أساس المساواة مع الرجل.
    It is a form of discrimination that seriously inhibits women's ability to enjoy and exercise their human rights and fundamental freedoms on the basis of equality with men. UN فهو شكل من أشكال التمييز التي تكبح على نحو خطير من قدرة المرأة على التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المكفولة لها وممارستها على أساس المساواة مع الرجل.
    In so doing, the individual would agree to be bound by the principle of equality with nationals who are subject to the sole jurisdiction of their courts. UN تلك الحماية، فإنه يقبل الخضوع لمبدأ المساواة مع المواطنين الذين يمكن محاكمتهم في محاكم بلدهم فقط.
    Legal measures to ensure the full development and advancement of women on the basis of equality with men are given in detail in the following chapters. UN ترد بالتفصيل في الفروع التالية التدابير القانونية لكفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين على أساس المساواة مع الرجل.
    41. Women enjoy the right to participate in national, regional or international cultural life on a basis of equality with men. UN 41 - وتتمتع المرأة بنفس الحقوق في المشاركة في الحياة الثقافية الوطنية والإقليمية والدولية، على قدم المساواة مع الرجل.
    19. Brazilian participation in the programme will be increased by up to 50 per cent, thus taking Brazil to a position of equality with its partner. UN وستزداد مشاركة البرازيل في هذا البرنامج بنسبة تصل إلى 50 بالمائة وبذلك يجعل البرازيل تقف على قدم المساواة مع شريكتها.
    The Convention encompassed the full range of rights and enshrined women's entitlement to enjoy those rights on a basis of equality with men, without discrimination. UN وتضمنت الاتفاقية النطاق الكامل لحقوق المرأة وحقها المصون في التمتع بهذه الحقوق على قدم المساواة مع الرجل، دون تمييز.
    The Convention encompassed the full range of rights and enshrined women's entitlement to enjoy those rights on a basis of equality with men, without discrimination. UN وتضمنت الاتفاقية النطاق الكامل لحقوق المرأة وحقها المصون في التمتع بهذه الحقوق على قدم المساواة مع الرجل، دون تمييز.
    States should adopt adequate measures in response, taking into consideration their three-fold obligations to respect, protect and fulfil the cultural rights of women, on the basis of equality with men: UN وينبغي للدول أن تتخذ، مع مراعاة التزاماتها الثلاثة المتمثلة في احترام الحقوق الثقافية للمرأة، على قدم المساواة مع الرجل، وحمايتها وإعمالها التدابير الملائمة فيما يتصل بالأمور التالية:
    Accordingly, these States bear the responsibility on a footing of equality with the Iranian regime. UN ولهذا فإن هذه الدول تتحمل المسؤولية على قدم المساواة مع النظام اﻹيراني.
    Inequality is at the root of the violence perpetrated against women and has seriously inhibited the ability of women to enjoy rights and freedom on a basis of equality with men. UN وعدم المساواة هو اﻷصل في العنف الذي يرتكب ضد المرأة وهو الذي يؤدي الى الحد بشكل خطير من قدرة المرأة على التمتع بالحقوق والحرية على أساس من المساواة مع الرجل.
    40. Existence of obstacles to women's enjoyment of their rights on a basis of equality with men UN 40 - وجود عوائق تعترض تمتع المرأة بالحقوق على قدم المساواة مع الرجل
    The Committee recalls that gender-based violence against women is a form of discrimination that seriously inhibits the ability of women to enjoy rights and freedoms on a basis of equality with men. UN وتشير اللجنة إلى أن العنف الجنساني ضد المرأة شكل من أشكال التمييز يعوق على نحو خطير قدرة المرأة على التمتع بالحقوق والحريات على أساس المساواة مع الرجل.
    States are also called upon to ensure that people living in poverty overcome the specific obstacles to enable them to enjoy their civil and political rights in conditions of equality with the rest of the population. UN ويُطلب إلى الدول أيضا أن تكفل تغلبَ الأشخاص الذين يعيشون تحت طائلة الفقر على عقبات محددة بحيث يتسنى لهم التمتع بحقوقهم المدنية والسياسية على قدم المساواة مع سائر السكان.
    Mechanisms shall be established to allow women's full participation in electoral processes and guarantee their right to vote and to stand for election under conditions of equality with men, and shall punish non-compliance. UN ينشئ القانون آليات تسمح بالمشاركة التامة والكاملة للمرأة في العمليات الانتخابية، وتكفل حقها في الانتخاب والترشح في إطار المساواة مع الرجل، وتعاقب على عدم الالتزام بها.
    Assessment guides for students are being printed in Braille and distributed free of charge to all pupils as a means of placing blind pupils on a footing of equality with other pupils in public education. UN يتم الآن طباعة أدلة تقويم الطالب بالبرايل وتوزع على التلاميذ مجاناً وذلك لوضع التلاميذ المكفوفين على قدم المساواة مع تلاميذ التعليم العام.
    The Government encourages favourable conditions to be created for people with disabilities to exercise their rights on a basis of equality with others in the political, economic, social and cultural life of the nation. UN وتشجع الحكومة على تهيئة أوضاع مواتية للأشخاص ذوي الإعاقة تتيح لهم ممارسة حقوقهم على قدم المساواة مع غيرهم في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأمة.
    32. Tunisia supported calls to include in legislation the principle of equality with respect to all rights. UN 32- وأيدت تونس الدعوة إلى إدراج مبدأ المساواة فيما يتعلق بكافة الحقوق في التشريعات.
    20. The Committee is concerned about the current situation of Bedouin communities, particularly with regard to the policy of demolitions, notably of homes and other structures, and the increasing difficulties faced by members of these communities in gaining access on a basis of equality with Jewish inhabitants to land, housing, education, employment and public health. UN 20- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الوضع الحالي للمجتمعات البدوية، خاصة فيما يتعلق بسياسة الهدم، خصوصاً هدم المنازل والهياكل الأخرى، والصعوبات المتزايدة التي يواجهها أفراد هذه المجتمعات في التمتع بالمساواة مع السكان اليهود للحصول على حقهم في الأرض والسكن والتعليم والعمل والصحة العامة.
    These measures shall provide special attention to women so as to enable them to compete and participate on the basis of equality with men in political, social and economic life as well as in public and private institutions. UN وتوفر هذه التدابير عناية خاصة للمرأة من أجل تمكينها من التنافس والمشاركة على أساس التساوي مع الرجل في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية وفي المؤسسات العامة والخاصة.
    Legislation to ensure women's land rights on the basis of equality with men UN تشريع لكفالة حقوق المرأة في الأرض على أساس المساواة بينها وبين الرجل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus