This has led to the exacerbation of ethnic tensions within the northern regions. | UN | وأدى هذا الى تفاقم التوترات العرقية داخل المناطق الشمالية. |
He hoped that diplomatic efforts would help to put an end to human rights violations and prevent a further aggravation of ethnic tensions in those countries. | UN | وأعرب عن أمله في أن تساعد الجهود الدبلوماسية في وضع حد لانتهاكات حقوق اﻹنسان والحيلولة دون ازدياد التوترات العرقية شدة في تلك البلدان. |
We had to leave Turkey because of ethnic tensions between Greeks and Turks over the island of Cyprus, and there were a lot of political cross currents, left, right, and I was a young, impressionable 13-year-old | Open Subtitles | كان علينا أن مغادرة تركيا بسبب التوترات العرقية بين اليونانيين والأتراك على جزيرة قبرص |
Because of the ethnic antagonism among the local communities, it was important that cases were solved as soon as possible to avoid outbursts of ethnic tensions which would have jeopardized reconciliation, threatened the return movement or led to further displacement. | UN | ونظرا للعداء اﻹثني فيما بين المجتمعات المحلية، فإنه من المهم تسوية الحالات في أقرب وقت ممكن لتفادي تفجر التوترات اﻹثنية التي من شأنها أن تعوق المصالحة أو تهدد حركة العودة أو تؤدي إلى مزيد من التشرد. |
Deploring the exploitation of ethnic tensions and ultra-nationalistic phenomena for political goals used to foster the war and human rights violations, | UN | وإذ تشجب استغلال التوترات اﻹثنية وظواهر التطرف القومي ﻷغراض سياسية تستهدف تأجيج أوار الحرب وتشجيع انتهاكات حقوق اﻹنسان، |
These situations have various causes. Some originate from the explosion of ethnic tensions that had been contained for a long time; others involve problems inherited from the cold war era. Others, finally, are the result of the violent disruption of democratic processes. | UN | ولهذه الحالات أسباب مختلفة؛ فبعضها ناشئ من انفجار التوترات العرقية التي ظلت محتواة على مدار وقت طويل، والبعض اﻵخر يتعلق بمشاكل موروثة من فترة الحرب الباردة، والمشاكل اﻷخرى ناجمة، في نهاية اﻷمر، من تعطيل العمليات الديمقراطية بالقوة. |
(d) Abrogate the official settlement policy as far as it is conducive to the heightening of ethnic tensions in Kosovo; | UN | )د( إلغاء سياسة التوطين الرسمية بقدر ما تفضي الى اشتداد حدة التوترات العرقية في كوسوفو؛ |
(d) Abrogate the official settlement policy as far as it is conducive to the heightening of ethnic tensions in Kosovo; | UN | )د( إلغاء سياسة التوطين الرسمية بقدر ما تفضي الى اشتداد حدة التوترات العرقية في كوسوفو؛ |
62. In 2008, the independent expert on minority issues recognized commendable steps on the part of the Government to address issues of ethnic tensions, criminal activities and economic underdevelopment. | UN | 62- وفي عام 2008، أقرّت الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات باتخاذ الحكومة خطوات جديرة بالثناء لمعالجة قضايا التوترات العرقية والأنشطة الإجرامية والتخلف الاقتصادي. |
In 1992, as violence flared in the Balkans, the Organization for Security and Cooperation in Europe established the post of High Commissioner on National Minorities to identify and seek early resolution of ethnic tensions before they could escalate. | UN | ففي عام 1992، في الوقت الذي اندلع فيه العنف في البلقان، أنشأت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وظيفة المفوض السامي المعني بالأقليات القومية لتحديد التوترات العرقية والبحث عن حل مبكر لها قبل أن يتأجج أوارها. |
(d) abrogate the official settlement policy as far as it is conducive to the heightening of ethnic tensions in Kosovo; | UN | (د) إلغاء سياسة التوطين الرسمية بقدر ما تفضي إلى اشتداد حدة التوترات العرقية لكوسوفو؛ |
The Act also calls on the Commission to inquire into the " causes of ethnic tensions " . | UN | ويطلب القانون إلى اللجنة أيضاً التحقيق في " أسباب التوترات العرقية " (). |
UNHCR in its response observed that mass displacements are usually rooted in human rights violations, and also noted that internal conflicts, external aggression, internal and international social and economic injustices, economic disruption, emergence of ethnic tensions and environmental degradation are among the root causes of large-scale involuntary population displacements. | UN | ٨- أشارت المفوضية العليا لﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في ردﱢها، إلى أن اﻷسباب الجذرية للنزوح الجماعي تكمن عادة في انتهاكات حقوق اﻹنسان؛ وأشارت كذلك إلى أن النزاعات الداخلية والعدوان الخارجي والظلم الاجتماعي والاقتصادي، على الصعيدين الداخلي والدولي، والاختلال الاقتصادي ونشوء التوترات العرقية والتدهور البيئي، هي من ضمن اﻷسباب الجذرية للتشريد غير الطوعي ﻷعداد ضخمة من السكان. |
Deploring the exploitation of ethnic tensions and ultra-nationalistic phenomena for political goals used to foster the war and human rights violations, | UN | وإذ تشجب استغلال التوترات اﻹثنية وظواهر التطرف القومي ﻷغراض سياسية تستهدف تأجيج أوار الحرب وتشجيع انتهاكات حقوق اﻹنسان، |
Deploring the exploitation of ethnic tensions and ultra-nationalistic phenomena for political goals used to foster the war and human rights violations, | UN | وإذ تشجب استغلال التوترات اﻹثنية وظواهر التطرف القومي ﻷغراض سياسية تستهدف تأجيج أوار الحرب وتشجيع انتهاكات حقوق اﻹنسان، |
Deploring the exploitation of ethnic tensions and ultra-nationalistic phenomena for political goals used to foster the war and human rights violations, | UN | وإذ تشجب استغلال التوترات اﻹثنية وظواهر التطرف القومي ﻷغراض سياسية تستهدف تأجيج أوار الحرب وتشجيع انتهاكات حقوق اﻹنسان، |
The move away from compartmentalization of the issues that provoke involuntary displacement - breaches of peace, abuse of human rights, the re-emergence of ethnic tensions - has also drawn UNHCR closer to the source of population flows. | UN | ٠١- كذلك فإن الابتعاد عن تصنيف القضايا التي تسبب التشرد اللاطوعي - اﻹخلال بالسلم، انتهاك حقوق اﻹنسان، عودة التوترات اﻹثنية - قرﱠب المفوضية إلى منبع تدفقات السكان. |
" Deploring the exploitation of ethnic tensions and ultra-nationalistic phenomena for political goals used to foster the war and human rights violations, | UN | " وإذ تشجب استغلال التوترات اﻹثنية وظواهر التطرف القومي ﻷغراض سياسية تستهدف تأجيج أوار الحرب وتشجيع انتهاكات حقوق اﻹنسان، |
The members of the Council stressed that actions such as support to armed militias and fuelling of ethnic tensions were totally inconsistent with national and local efforts at peace, unification and reconciliation, and must end immediately. | UN | وأكد أعضاء المجلس أن أعمالا من مثل تقديم الدعم إلى الميليشيات المسلحة وتأجيج حدة التوتر العرقي لا تتفق مطلقا مع الجهود الوطنية والمحلية التي تبذل لتحقيق الوحدة والمصالحة السلمية، ويجب أن تنتهي فورا. |
In order to avoid any future outbreak of ethnic tensions in Rwanda, we call upon the Rwandan Government to create the correct political atmosphere in the country by creating a government of national unity, thus defusing any resentments that could lead to regroupings for a renewal of war in the subregion. | UN | ولتجنب أي انفجار للتوترات اﻹثنية في رواندا مستقبلا، ندعو الحكومة الرواندية الى تهيئة مناخ سياسي سليم في البلد، من خلال إقامة حكومة وحدة وطنية، وبذلك تبدد الاستياء الذي قد يؤدي الى حالات إعادة تجمع لشن حرب جديد في المنطقة دون اﻹقليمية. |
There were no signs that their presence in Karambi was resented and no hint of ethnic tensions. | UN | ولا يوجد ما يدل على أن وجودهم في كارامبي يثير الانزعاج كما لا يوجد ما يوحي بأن هناك توترات عرقية. |