"of exclusion from" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستبعاد من
        
    • لاستبعادها من
        
    • استبعاد من
        
    • استبعادهم من
        
    Ms Sahli mentioned that the inevitable effect of exclusion from education is exclusion from the labour market. UN وذكرت السيدة سهلي أن الأثر الذي لا مفر منه المترتب على الاستبعاد من النظام التعليمي هو الاستبعاد من سوق العمل.
    The high drop-out rate, high absenteeism, failure rates and the high rates of illiteracy as a result of exclusion from the education system are also of concern to the Committee. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضا ارتفاع نسبة التسرب والغياب والرسوب واﻷمية نتيجة الاستبعاد من نظام التعليم.
    The reduction of exclusion from public policies is one of its main interests. UN ومن اهتمامات المكتب الرئيسية الحد من الاستبعاد من السياسات العامة.
    31. The lack of efficient and transparent trade-related services such as customs, transportation, banking and insurance, telecommunications or business information is a major impediment to the integration of developing countries and [some] countries in transition in international trade and poses a formidable risk of exclusion from and challenge to the emerging global economy. UN ١٣- إن الافتقار إلى الخدمات الكفؤة والشفافة المتعلقة بالتجارة مثل الجمارك، أو النقل، أو اﻷعمال المصرفية والتأمين، أو الاتصالات أو المعلومات التجارية، هو عائق رئيسي ﻹدماج البلدان النامية و]بعض[ البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في التجارة الدولية ويشكل خطراً هائلاً لاستبعادها من الاقتصاد العالمي الناشئ وتحدياً لهذا الاقتصاد.
    It was also, and fundamentally, a problem of exclusion from access to productive assets, resources and opportunities. UN فهو يمثل، وهذا جانب أساسي، مشكلة استبعاد من الوصول إلى الأصول المنتجة، والى الموارد والفرص.
    For example, those living in poverty were particularly at risk of exclusion from services and facilities that could improve their lives. UN وعلى سبيل المثال فمن يعيشون في فقر يتعرضون بصفة خاصة لخطر استبعادهم من الخدمات والمرافق التي يمكن أن تحسن حياتهم.
    Those trends, while offering opportunities for countries to integrate into the world economy, presented challenges to the integrity and effectiveness of the multilateral trade system and put some economies at risk of exclusion from the global value chain. UN وهذه الاتجاهات، رغم إتاحتها فرصاً للبلدان كي تندمج في الاقتصاد العالمي، تمثِّل تحديات تهدد سلامة النظام التجاري المتعدد الأطراف وفعاليته وتعرّض بعض الاقتصادات لخطر الاستبعاد من سلسلة القيمة العالمية.
    If a request from an injunction is filed with a court during exclusion from a shared dwelling the duration of exclusion from a shared dwelling shall be extended until the entry into force of the court's decision on the request. UN وإذا قُدم طلب إلى المحكمة لإصدار أمر قضائي أثناء فترة الاستبعاد من السكن المشترك، تمدد فترة الاستبعاد من السكن المشترك إلى حين بدء نفاذ قرار المحكمة بشأن الطلب.
    The amendment adjusted the duration of exclusion from a shared dwelling so that the 48-hour exclusion period does not count down during Saturdays, Sundays and public holidays. UN وعدل التعديل فترة الاستبعاد من السكن المشترك بحيث لا تُحسب فترة الاستبعاد التي مدتها 48 ساعة أثناء أيام السبت والأحد والعطلات العامة.
    13. The delegation reported that some people today experience a sense of exclusion from mainstream society and feel subject to different forms of discrimination. UN 13- وذكر الوفد أن بعض الناس يعيشون حالياً نوعاً من الاستبعاد من التيار الرئيسي للمجتمع ويشعرون بأنهم يتعرضون لأشكال مختلفة من التمييز.
    This social group also faces a higher rate of exclusion from education and health services, which is further exacerbated by their unclear legal status. UN وتواجه هذه الفئة الاجتماعية أيضا معدلا عاليا من الاستبعاد من خدمات التعليم والصحة، وهو استبعاد يتفاقم نتيجة لوضعها القانوني غير الواضح.
    The objective of the paper is to define the problem of exclusion from global markets and to assess policy options and models for integrating small agricultural producers in supply chains in a sustainable manner. UN الهدف من هذه الورقة هو تعريف مشكلة الاستبعاد من الأسواق العالمية، وتقييم الخيارات والنماذج السياساتية المتعلقة بإدماج صغار المنتجين الزراعيين في سلاسل التوريد على نحو مستدام.
    The State party concludes that detention for purposes of exclusion from the country, for the investigation of protection claims and for handling refugee or entry permit applications and protecting public security is entirely compatible with article 9, paragraph 1. UN وتستنتج الدولة الطرف أن الاحتجاز ﻷغراض الاستبعاد من البلد، ولبحث الطلبات المتعلقة بالحماية وللبت في طلبات اللجوء أو الحصول على تصريح دخول وحماية اﻷمن العام يتفق تماما مع الفقرة ١ من المادة ٩.
    The Panel finds that the fact that a claimant is a military entity, while a factor to be considered, is not determinative of the question of exclusion from compensation under Governing Council decision 19. UN ويرى الفريق أن حقيقة كون صاحب المطالبة هو كيان عسكري، وإن يكن عاملاً يؤخذ بعين الاعتبار، إلاّ أنه ليس محدداً لمسألة الاستبعاد من التعويض بمقتضى مقرر مجلس الإدارة 19.
    Such discrimination has a range of consequences in a number of areas, particularly in the emotional sphere and in terms of exclusion from the workforce. UN ويترتب على هذا التمييز طائفة من العواقب في عدد من المجالات، ولا سيما في المجال الانفعالي ومن حيث الاستبعاد من قوة العمل.
    Low socio-economic status, migration, disability and gender are key characteristics for those at risk of exclusion from lifelong learning. UN ويشكل الوضع الاجتماعي الاقتصادي المتدني والهجرة والإعاقة ونوع الجنس خصائص أساسية للمعرضين لخطر الاستبعاد من التعلم مدى الحياة.
    31. The lack of efficient and transparent trade-related services such as customs, transportation, banking and insurance, telecommunications or business information is a major impediment to the integration of developing countries and some countries in transition into international trade and poses a formidable risk of exclusion from and challenge to the emerging global economy. UN ١٣- إن الافتقار إلى الخدمات الكفؤة والشفافة المتعلقة بالتجارة، مثل الجمارك، أو النقل، أو اﻷعمال المصرفية والتأمين، أو الاتصالات أو المعلومات التجارية، هو عائق رئيسي أمام إدماج البلدان النامية وبعض البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في التجارة الدولية ويشكل خطراً هائلاً لاستبعادها من الاقتصاد العالمي الناشئ وتحدياً لهذا الاقتصاد.
    31. The lack of efficient and transparent trade-related services such as customs, transportation, banking and insurance, telecommunications or business information is a major impediment to the integration of developing countries and some countries in transition into international trade and poses a formidable risk of exclusion from and challenge to the emerging global economy. UN ١٣- إن الافتقار إلى الخدمات الكفؤة والشفافة المتعلقة بالتجارة، مثل الجمارك، أو النقل، أو اﻷعمال المصرفية والتأمين، أو الاتصالات أو المعلومات التجارية، هو عائق رئيسي أمام إدماج البلدان النامية وبعض البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في التجارة الدولية ويشكل خطراً هائلاً لاستبعادها من الاقتصاد العالمي الناشئ وتحدياً لهذا الاقتصاد.
    It is also - and fundamentally - a problem of exclusion from access to productive assets, resources and opportunities. UN إنه أيضا - وبصورة أساسية - مشكلة استبعاد من الوصول الى اﻷصول المنتجة والموارد والفرص.
    Children with disabilities face particular risks of exclusion from the school system. UN ويواجه الأطفال المعوقون خطر استبعادهم من النظام المدرسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus