"of existing networks" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشبكات القائمة
        
    • للشبكات القائمة
        
    • الشبكات الموجودة
        
    • الشبكات الحالية
        
    • من شبكات
        
    There is a need to strengthen national capacity, including through enhancement of existing networks at the subregional, regional and international levels, with international support and cooperation, including the facilitation of joint research programmes. UN وهنالك حاجة أيضا إلى تعزيز القدرة الوطنية بما في ذلك من خلال تعزيز الشبكات القائمة على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والدولية وبدعم وتعاون دولي يشمل تسهيل القيام ببرامج بحوث مشتركة.
    Parties reported that the quality of existing networks was deteriorating, and one of the key constraints was outdated instrumentation. UN وذكرت الأطراف أن جودة الشبكات القائمة آخذة في التدهور وأن أحد القيود الرئيسية هو قِدَم الأجهزة.
    There is the need to maintain the density and quality of data-collection stations, and to improve maintenance and operational aspects, of existing networks; UN وينبغي الحفاظ على كثافة مراكز جمع البيانات وجودتها، وتحسين الجوانب المتعلقة بصيانة الشبكات القائمة وعملياتها؛
    The CST may wish to consider how to make use of this work in the context of the survey and evaluation of existing networks which may be authorised to be undertaken under agenda item 5. UN وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا أيضاً النظر في كيفية استخدام هذه اﻷعمال في سياق ما قد يؤذن بالاضطلاع به، في إطار البند ٥ من جدول اﻷعمال، من استقصاء وتقييم للشبكات القائمة.
    5. Survey and evaluation of existing networks UN ٥- إجراء استقصاء للشبكات القائمة وتقييمها
    Having reviewed the positive results of the desk evaluation report of Phase 1 of the survey and evaluation of existing networks to support the implementation of the UNCCD, UN وقد استعرض النتائج الايجابية للتقرير التقييمي الصادر عن المكتب بشأن المرحلة الأولى لاستقصاء وتقييم الشبكات الموجودة لدعم تنفيذ الاتفاقية،
    The expert will also take advantage of existing networks in order to disseminate findings and foster a human rights approach to the elimination of poverty. UN كما ستستفيد الخبيرة من الشبكات القائمة في نشر النتائج وتشجيع اتباع نهج حقوق الإنسان إزاء القضاء على الفقر.
    The information on the range of existing networks at regional and global level collected will be crucial in assessing whether the advice from such networks could be international, taking into account regional input. UN وستكون المعلومات عن نطاق الشبكات القائمة على المستويين الإقليمي والعالمي حاسمة في تقييم ما إذا كان يمكن للمشورة المقدمة من تلك الشبكات أن تكون دولية، على أن تراعى المساهمة الإقليمية.
    This includes the diversification and expansion of existing networks, so that new and more stakeholders are integrated, including indigenous communities; UN وينطوي هذا العمل على تنويع وتوسيع دائرة الشبكات القائمة حتى يتم إشراك أطراف معنية أخرى جديدة، من بينها المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية؛
    They suggested further networking or linking of existing networks and stressed the importance of face-to-face meetings and exchanges of peers. UN واقترحوا إقامة المزيد من الشبكات أو ربط الشبكات القائمة بعضها ببعض وأكدوا أهمية الاجتماعات التي تعقد وجها لوجه والتحاور بين الأقران.
    On the basis of the assessment, such a gap analysis could provide information on the effectiveness of existing networks in terms of their ability to cover scientific issues relating to the Convention. UN واستناداً إلى التقييم، يمكن لتحليل الثغرات هذا أن يوفر معلومات عن فعالية الشبكات القائمة من حيث قدرتها على تغطية القضايا العلمية المتعلقة بالاتفاقية.
    Two ways of achieving this are to broaden membership of existing networks and to create new system-wide communities of practices around poverty eradication issues. UN وتتمثل طريقتان لتحقيق ذلك في توسيع عضوية الشبكات القائمة وإنشاء جماعات جديدة للممارسين على نطاق المنظومة حول مسائل القضاء على الفقر.
    Nevertheless, some Parties reported on needs and priorities for systematic observation, such as rehabilitation of existing networks and the creation and improvement of observation networks for collecting and processing ecosystem data and for integrating observation networks. UN بيد أن بعض الأطراف أبلغت عن احتياجات وأولويات للقيام بالمراقبة المنهجية، مثل إصلاح الشبكات القائمة وإنشاء وتحسين شبكات مراقبة جمع بيانات النظام الإيكولوجي وتجهيزها ودمج شبكات المراقبة.
    The GoE recognizes that a number of existing networks are collecting and disseminating information but they are not addressing directly the NCC of UNCCD. UN يعترف فريق الخبراء بأن هناك عدد من الشبكات القائمة تجمع المعلومات وتنشرها، بيد أنها لا تخاطب بشكل مباشر مراكز التنسيق الوطنية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    (ii) Build a network of existing networks. UN `2` بناء شبكة من الشبكات القائمة.
    It was necessary to take advantage of and enhance coordination among the Montreal Protocol and the Rotterdam, Stockholm and Basel Conventions, and to make full use of existing networks of regional centres such as those of the Basel Convention. UN ومن الضروري الاستفادة من وتعزيز التنسيق بين بروتوكول مونتريال واتفاقية روتردام، وبين اتفاقيتي استكهولم وبازل، والاستخدام الكامل للشبكات القائمة للمراكز الإقليمية مثل المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل.
    ICCD/COP(1)/CST/2/Add.1 Supplementary report on survey and evaluation of existing networks UN ICCD/COP(1)CST/2/Add.1 تقرير تكميلي عن إجراء استقصاء وتقييم للشبكات القائمة
    SURVEY AND EVALUATION of existing networks UN إجراء استقصاء وتقييم للشبكات القائمة
    Other mechanisms included workshops/training mechanisms which contribute to the sharing of knowledge, skills and experiences and are utilized to link and increase the impact of existing networks. UN وشملت الآليات الأخرى حلقات عمل/آليات تدريب تساهم في تبادل المعارف والمهارات والتجارب وتستخدم لوصل وتعزيز تأثير الشبكات الموجودة.
    Information shared through networks must be prioritized to safeguard users from information overload. This could involve the consolidation of existing networks, as well as the creation of a continuum of users linked through overlapping memberships. UN ويجب ترتيب المعلومات المتقاسمة عبر هذه الشبكات، وفقا لدرجة أولويتها، حتى لا يثقل بها على المستعملين.وهذا ما قد يتطلب توحيد الشبكات الموجودة ، وإنشاء متوالية عددية من المستعملين الموصولين بهذه الشبكات من خلال الاشتراكات المتراكبة.
    In that regard, she urged States parties to provide guidance on further action needed to set up a global network of central authorities among States parties, taking into account gaps in the coverage of existing networks. UN وفي هذا الخصوص، حثت المديرة الدول الأطراف على توفير الإرشاد حول الإجراءات الأخرى التي هي ضرورية لإقامة شبكة عالمية من السلطات المركزية بين الدول الأطراف، مع مراعاة الفجوات في التغطية لدى الشبكات الحالية.
    It was highlighted that asset recovery focal points should make maximum use of existing networks and contacts for international cooperation in criminal matters, in so far as those networks and contacts were accessible to them and ready to provide the required assistance. UN وأكّد على أن جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات ينبغي أن تستفيد إلى أقصى درجة من شبكات وجهات الاتصال من أجل التعاون الدولي في الأمور الجنائية، بقدر ما يُتاح لها الوصول إلى تلك الشبكات والجهات وتكون هذه الشبكات والجهات مستعدة لتقديم المساعدة المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus