"of existing procedures" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإجراءات القائمة
        
    • للإجراءات القائمة
        
    • الإجراءات الحالية
        
    • اﻹجراءات الموجودة
        
    • الاجراءات القائمة
        
    It naturally requires that customers be consulted and be closely associated with the review of existing procedures and the design of new ones. UN وهذا يتطلب بصورة طبيعية استشارة العملاء وإشراكهم عن كثب في عملية مراجعة الإجراءات القائمة وتصميم الإجراءات الجديدة.
    An examination of existing procedures for international cooperation could lead to suggestions for improvements. UN ويمكن أن تسفر دراسة الإجراءات القائمة حاليا للتعاون الدولي عن اقتراحات لتحسينه.
    A new instrument would need to be considered in light of existing procedures to fill existing gaps and avoid an overlapping of mandates. UN وسيكون من الضروري بحث وضع صك جديد في ضوء الإجراءات القائمة بغية سد الثغرات الموجودة وتجنب تداخل الولايات.
    For instance, acquiring weapons fitted with radio frequency identification may require an overhaul of existing procedures and support technology. Assessing requirements UN فعلى سبيل المثال، قد يتطلب الحصول على أسلحة مزودة بتقنية تحديد الهوية بواسطة الترددات اللاسلكية إجراء مراجعة شاملة للإجراءات القائمة ولتكنولوجيا الدعم.
    The establishment of an independent expert on cultural rights could contribute to the strengthening of the cultural aspects of existing procedures and reinforce the monitoring mechanisms of existing instruments. UN وتعيين خبير مستقل معني بالحقوق الثقافية قد يساهم في تعزيز الجوانب الثقافية للإجراءات القائمة وتقوية آليات متابعة الصكوك السارية.
    Turkey asked whether the authorities have held consultations with the Working Group or other migrant groups about the impact of existing procedures on family reunification and naturalization, and enquired about the Government's plans to review the relevant legislation in accordance with the recommendations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. UN وسألت تركيا عما إذا كانت السلطات قد أجرت مشاورات مع الفريق العامل أو مع جماعات أخرى من المهاجرين بشأن تأثير الإجراءات الحالية المتعلقة بلم شمل الأسر ومنح الجنسية، واستفسرت عن خطط الحكومة بشأن مراجعة التشريع ذي الصلة بهذا الموضوع وفقاً لتوصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Besides favouring the establishment of new procedures, Brazil has contributed towards expanding the scope of existing procedures. UN وإلى جانب تأييد إنشاء إجراءات جديدة، أسهمت البرازيل في توسيع نطاق الإجراءات القائمة.
    In this context, the Committee welcomes the fact that the Monitoring Team has provided in its report a wide range of options aimed at enhancing the flexibility of existing procedures. UN وفي هذا السياق، ترحب اللجنة بأن فريق الرصد قدم في تقريره مجموعة واسعة من الخيارات التي تهدف إلى تعزيز مرونة الإجراءات القائمة.
    She urged other Member States to make use of existing procedures for the prevention and settlement of disputes and reiterated her Government's commitment to the principles set out in the Manila Declaration. UN وحثت الدول الأعضاء الأخرى على الاستفادة من الإجراءات القائمة فيما يتعلق بمنع النزاعات وتسويتها بالوسائل السلمية، وأعادت تأكيد التزام حكومتها بمبادئ إعلان مانيلا.
    The objective of such participation is to encourage a review of existing procedures with regard to rights-related mechanisms, norms and standards in the preparation and processing of world heritage nominations by States parties. UN والهدف من هذه المشاركة هو تشجيع استعراض الإجراءات القائمة المتعلقة بالآليات والقواعد والمعايير المرتبطة بالحقوق والمتبعة في إعداد وتجهيز ترشيحات الدول الأطراف المتعلقة بالتراث العالمي.
    The main focus will be to assist the Bureau in improving the operationalization of existing procedures and integrating appropriate policies into the management of more humane and secure corrections facilities. UN وسيكون محور التركيز الرئيسي هو مساعدة المكتب في تحسين تنفيذ الإجراءات القائمة ودمج السياسات الملائمة في إدارة مرافق سجنية تكون أكثر إنسانية وأمنا.
    370. The Chief of the Section will be responsible for overall management of the activities of the Section and the review of existing procedures and development of internal control measures. UN 370 - وسيتولى رئيس القسم مسؤولية إدارة أنشطة القسم بشكل عام واستعراض الإجراءات القائمة ووضع الضوابط الداخلية.
    Kindly comment on the effectiveness of these programmes and what can be done to strengthen them so that women are aware of their rights and make use of existing procedures and remedies. UN يرجى إبداء تعليقات بشأن فعالية تلك البرامج وبشأن ما يمكن عمله لتقويتها من أجل توعية المرأة بحقوقها وكفالة استفادتها من الإجراءات القائمة ووسائل الجبر المتاحة.
    We commend the Secretary-General for the review of existing procedures governing the eligibility rules for application for financial assistance by States which lack the necessary financial resources to cover expenses in connection with either a dispute submitted to the Court by way of a special agreement or in connection with the execution of a judgment. UN وإننا نشيد بالأمين العام لقيامه باستعراض الإجراءات القائمة التي تنظم قواعد الأهلية للتقدم بطلب للمساعدة المالية من جانب الدول التي تفتقر إلى الموارد المالية الضرورية لتغطية النفقات المتصلة بالمنازعات التي تقدم إلى المحكمة من خلال اتفاق خاص أو فيما يتعلق بتنفيذ حكم ما.
    The Group recognized the important role of such judicial mechanisms as the International Court of Justice and urged Member States to make effective use of existing procedures for the prevention and peaceful settlement of their disputes, as they provided the most efficient means available for achieving one of the United Nations' essential objectives. UN وتعترف المجموعة بالدور الهام الذي تؤديه آليات قضائية هامة مثل محكمة العدل الدولية، وتحث الدول الأعضاء على أن تستخدم بصورة فعالة الإجراءات القائمة لمنع المنازعات فيما بينها ولحلها بالوسائل السلمية، لأنها توفر أكثر السبل المتاحة كفاءة لتحقيق أحد الأهداف الجوهرية للأمم المتحدة.
    55. In connection with his mission to South Africa in January 2011, the Special Rapporteur on the human rights of migrants noted weaknesses in the legal framework as well as the absence of monitoring and oversight over the application of existing procedures with regard to immigration, including detention. UN 55- أشار المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، في سياق مهمته التي قام بها إلى جنوب أفريقيا في كانون الثاني/يناير 2011، إلى مواطن ضعف تعتري الإطار القانوني فضلاً عن عدم وجود آلية رصد ورقابة على تطبيق الإجراءات القائمة المتعلقة بالهجرة، بما في ذلك الاحتجاز.
    (h) Any other special features of existing procedures that may be used by children to seek compensation in the type of cases referred to above that are designed to make them more sensitive to the special needs, rights and vulnerabilities of children; UN (ح) أية سمات خاصة أخرى للإجراءات القائمة يجوز للأطفال استخدامها لطلب التعويض في نوعيات القضايا المشار إليها أعلاه، وُضعت لجعل الإجراءات أكثر مراعاة لاحتياجات الأطفال الخاصة وحقوقهم وأوجه ضعفهم؛
    (h) Any other special features of existing procedures that may be used by children to seek compensation in the type of cases referred to above that are designed to make them more sensitive to the special needs, rights and vulnerabilities of children; UN (ح) أية سمات خاصة أخرى للإجراءات القائمة يجوز للأطفال استخدامها لطلب التعويض في نوعيات القضايا المشار إليها أعلاه، وُضعت لجعل الإجراءات أكثر مراعاة لاحتياجات الأطفال الخاصة وحقوقهم وأوجه ضعفهم؛
    (h) Any other special features of existing procedures that may be used by children to seek compensation in the type of cases referred to above that are designed to make them more sensitive to the special needs, rights and vulnerabilities of children; UN (ح) أية سمات خاصة أخرى للإجراءات القائمة يجوز للأطفال استخدامها لطلب التعويض في نوعيات القضايا المشار إليها أعلاه، وُضعت لجعل الإجراءات أكثر مراعاة لاحتياجات الأطفال الخاصة وحقوقهم وأوجه ضعفهم؛
    This presents a good opportunity to examine in detail the adequacy of existing procedures around budgeting and monitoring of large capital projects and will enhance the flow of management information as well as ensure that the Organization is compliant with IPSAS. UN ويهيئ هذا فرصة جيدة لإجراء دراسة مفصلة لمدى ملاءمة الإجراءات الحالية المتعلقة بالميزنة ورصد المشاريع الضخمة المتعلقة بالأصول، ويعزز تدفق المعلومات الإدارية، كما يكفل امتثال المنظمة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Increased coordination and rationalization in developing shared administrative services and rationalization of existing procedures UN زيادة التنسيق والترشيد في تطوير الخدمات اﻹدارية المشتركة وترشيد اﻹجراءات الموجودة
    24. The independent expert suggested that the proposed limits on documentation were unworkable within the context of existing procedures. UN 24- اعتبر الخبير المستقل أن الحدود المقترح فرضها على الوثائق ليست عملية في سياق الاجراءات القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus