"of experience gained in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخبرة المكتسبة في
        
    • للخبرة المكتسبة في
        
    • الخبرة المستفادة في
        
    • التجربة المتحصلة في
        
    • التجربة المكتسبة من
        
    • التجارب المكتسبة في
        
    • للخبرات المكتسبة في
        
    • للخبرة المكتسبة من
        
    • الخبرة التي ستكتسب في
        
    Cross-fertilization of experience gained in different regions? UN وتلاقح الخبرة المكتسبة في مختلف المناطق.
    If necessary, any decisions made now could be reviewed in future, in the light of experience gained in the implementation of the new system. UN وإذا لزم الأمر، فإن أي قرارات تتخذ الآن يمكن إعادة النظر فيها في المستقبل في ضوء الخبرة المكتسبة في تنفيذ النظام الجديد.
    Adjustments to staffing levels will be made in line with requirements and in the light of experience gained in operating the ongoing monitoring and verification regime. UN وستجرى تعديلات لمستويات الموظفين بما يتمشى والاحتياجات في ضوء الخبرة المكتسبة في تشغيل نظام الرصد والتحقق المستمرين.
    We also agree that today's debate should mark the beginning of an international sharing of experience gained in this field. UN كما أننا نوافق على أن مناقشة اليوم ينبغي أن تشير إلى بداية التبادل الدولي للخبرة المكتسبة في الميدان.
    The States parties should not be in a hurry to revise the draft Statute; time should be allowed for the Court to begin operations, so that any revisions required could be made in the light of experience gained in implementing the Statute. UN وينبغي للدول اﻷطراف ألا تكون متعجلة لتنقيح مشروع النظام اﻷساسي ، وينبغي السماح بوقت للمحكمة لتبدأ عملياتها بحيث ان أية عمليات اعادة نظر مطلوبة يمكن أن تتم في ضوء الخبرة المستفادة في تنفيذ النظام اﻷساسي .
    Recalling that the Open-ended Working Group should review, and amend as necessary, the action table in the light of experience gained in the implementation of the activities in 20032004, UN وإذْ يشير إلى أن الفريق العامل مفتوح العضوية عليه أن يستعرض، وأن يعدل، حسب الضرورة جدول العمل في ضوء التجربة المتحصلة في تنفيذ الأنشطة في الفترة 2003 - 2004،
    a. Initiation of revisions to financial policy instruments in the light of experience gained in the field; UN أ - إجراء تنقيحات على صكوك السياسة المالية في ضوء الخبرة المكتسبة في الميدان؛
    a. Initiation of revisions to financial policy instruments in the light of experience gained in the field; UN أ - إجراء تنقيحات على صكوك السياسة المالية في ضوء الخبرة المكتسبة في الميدان؛
    a. Initiation of revisions to financial policy instruments in the light of experience gained in the field; UN أ - إجراء تنقيحات على صكوك السياسة المالية في ضوء الخبرة المكتسبة في الميدان؛
    a. Initiation of revisions to financial policy instruments in the light of experience gained in the field; UN أ - إجراء تنقيحات على صكوك السياسة المالية في ضوء الخبرة المكتسبة في الميدان؛
    On the basis of experience gained in 1995, it is widely expected that parties will pursue the right to appeal and, therefore, the Appeals Chamber will also be in regular session throughout. UN واستنادا الى الخبرة المكتسبة في عام ١٩٩٥، يتوقع الى حد بعيد أن يستخدم اﻷطراف حق الطعن، ولذلك ستظل دائرة الاستئناف في حالة انعقاد منتظمة طوال الفترة.
    The General Assembly, in its resolution 51/239, requested the Secretary-General to submit proposals on resources and structure to strengthen the functions and to ensure the sharing and application of experience gained in peacekeeping operations. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، في قرارها ٥١/٢٣٩، أن يقدم مقترحات بشأن الموارد والهيكل بغية تعزيز المهام وكفالة مشاطرة وتطبيق الخبرة المكتسبة في عمليات حفظ السلام.
    Disciplinary provisions adjusting the rules to the special situation of staff serving under the 300 series may be introduced when the 300 series is revised, after appropriate consultations, in the light of experience gained in the first year of its application. UN ويمكن، لدى تنقيح المجموعة ٣٠٠ العمل بأحكام تأديبية تسمح بمواءمة القواعد مع الحالة الخاصة للموظفين العاملين بموجب المجموعة ٣٠٠، وذلك بعد اجراء المشاورات المناسبة، في ضوء الخبرة المكتسبة في السنة اﻷولى من تطبيقها.
    Emphasizing the need for UNIDO, on the basis of experience gained in the formulation and implementation of technical cooperation programmes in the various countries of Latin America and the Caribbean, also to attend to the challenges and opportunities affecting sustainable industrial development in the whole region, UN وإذ يؤكد على ضرورة أن تتصدى اليونيدو، استنادا إلى الخبرة المكتسبة في صوغ وتنفيذ برامج التعاون التقني في مختلف بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي، للتحديات والفرص التي تمس التنمية الصناعية المستدامة في المنطقة كلها،
    “(e) Recommends that, in the light of experience gained in the preparation of previous sessions of the Conference, the President of the twenty-first session of the Industrial Development Board conduct informal consultations for the preparation of the eighth session of the Conference.” Annex UN " )ﻫ( يوصي ، في ضوء الخبرة المكتسبة في التحضير لدورات المؤتمر السابقة ، بأن يجري رئيس الدورة الحادية والعشرين لمجلس التنمية الصناعية مشاورات غير رسمية من أجل التحضير لدورة المؤتمر الثامنة . "
    Lastly, she asked for an explanation of the reference, in paragraph 5.37 (c) (i) (a), to " revisions to financial policy instruments in the light of experience gained in the field " . UN وفي خاتمة كلمتها، طلبت إيضاحا عن الإشارة الواردة في الفقرة 5-37 (ج) `1 ' إلى " إجراء تنقيحات على صكوك السياسة المالية في ضوء الخبرة المكتسبة في الميدان " .
    More important, the actual relevance of experience gained in one very specific field, such as the work of the Special Commission on Iraq, in the broader context of arms control and other United Nations activities was questionable. UN واﻷهم من ذلك أن الصلة الفعلية للخبرة المكتسبة في مجال واحد محدد للغاية، مثل عمل اللجنة الخاصة المعنية بالعراق، هي صلة مشكوك فيها في السياق اﻷوسع للحد من اﻷسلحة وغير ذلك من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    " 18. Takes note of the usefulness of the lessons learned capacity, and requests the Secretary-General to submit, no later than 31 August 1997, for consideration during the third part of its resumed fifty-first session, proposals on resources and structure to strengthen the functions and to ensure the sharing and application of experience gained in peacekeeping operations; UN " ١٨ - تحيط علما بما لقدرة الدروس المستفادة من فائدة وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في موعد لا يتجاوز ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٧، مقترحات للنظر فيها في الجزء الثالث من دورتها الحادية والخمسين المستأنفة، بشأن الموارد والهيكل اللازمين لتعزيز وظائف الخبرة المستفادة في عمليات حفظ السلام وضمان تقاسم تلك الخبرة وتطبيقها؛
    Recalling that the Open-ended Working Group should review, and amend as necessary, the action table in the light of experience gained in the implementation of the activities in 2003 - 2004, UN وإذْ يشير إلى أن الفريق العامل مفتوح العضوية عليه أن يستعرض، وأن يعدل، حسب الضرورة جدول العمل في ضوء التجربة المتحصلة في تنفيذ الأنشطة في الفترة 2003 - 2004،
    The Commentary will be updated from time to time in the light of experience gained in applying the code to specific instances. UN وسيجري استكمال التعليق من حين لآخر في ضوء التجربة المكتسبة من تطبيق المدونة على حالات معينة.
    4. A survey of experience gained in other countries in the fight against corruption shows that efforts in this field are being conducted on the basis of the principles of integrity, sustainability and a sincere will on the part of the State to achieve success. UN 4- ويشير تقصي التجارب المكتسبة في بلدان أخرى في مجال مكافحة الفساد الى أن الجهود التي تبذل في هذا المجال تستند الى مبادئ النـزاهة والاستدامة والارادة الصادقة من جانب الدولة لتحقيق النجاح.
    21. As a result of experience gained in the implementation of the World Programme of Action and of the general discussion that took place during the United Nations Decade of Disabled Persons, there was a deepening of knowledge and extension of understanding concerning disability issues and the terminology used. UN ٢١ - ونتيجة للخبرات المكتسبة في تنفيذ برنامج العمل العالمي وللمناقشات العامة التي دارت أثناء عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين، حدث تعميق للمعارف وتوسيع للمدارك فيما يخص مسائل العجز والمصطلحات المستخدمة فيها.
    An assessment of experience gained in the implementation, at the field level, of those guiding principles is being undertaken, for submission to the Council at its regular session in 1994, together with a review of the progress made by the United Nations system in applying national execution at the country level. UN ويجري الاضطلاع بتقييم للخبرة المكتسبة من تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية على الصعيد الميداني، لتقديمه الى المجلس في دورته العادية لعام ١٩٩٤، باﻹضافة الى استعراض للتقدم الذي أحرزته منظمة اﻷمم المتحدة في تطبيق التنفيذ الوطني على الصعيد القطري.
    In the light of experience gained in the forthcoming months, additional proposals, as necessary, will be submitted to the Assembly at its forty-ninth session. UN وفي ضوء الخبرة التي ستكتسب في الشهور القادمة، ستقدم الى الجمعية العامة، حسب الاقتضاء، مقترحات أخرى في دورتها التاسعة واﻷربعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus