In that context, he noted that the issue of expulsion from the occupied Palestinian territories should not be controversial. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أن قضية الطرد من الأراضي الفلسطينية المحتلة ينبغي ألا يكون فيها خلاف. |
In cases of expulsion from the Czech Republic, the police may request transit through the territory of another State on the basis of an international treaty. | UN | وفي حالات الطرد من الجمهورية التشيكية، يجوز للشرطة أن تطلب العبور عبر إقليم دولة أخرى استنادا إلى معاهدة دولية. |
Under the Act referred to articles 29 and 63 refer specifically to cases of expulsion from and prohibition of entry into Peru. | UN | وتخص المادتان ٩٢ و٣٦ من القانون المشار اليه حالات الطرد من بيرو وحظر الدخول اليها. |
The juridical procedure for protection in the case of an order of expulsion from Ukraine was also laid down. | UN | كما نص أيضاً على الاجراء القضائي للحماية في حالة صدور أمر بالطرد من أوكرانيا. |
Further, he contends that the threat of expulsion from the territory on the grounds of war crimes or crimes against humanity as a result of a civil judgement constitutes cruel and unfair treatment. | UN | كما يدفع بأن التهديد بالطرد من البلد بحجة ارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية نتيجة لحكم من محكمة مدنية ينطوي على معاملة قاسية وغير عادلة. |
60. The onset of sexual activity can affect the health of adolescents, as adolescents often do not seek prenatal care for various reasons such as fear of parents' reaction, lack of awareness of the pregnancy or of the availability of prenatal care, or fear of expulsion from school. | UN | 60 - ويمكن أن يكون لبدء النشاط الجنسي تأثير على صحة المراهقين، إذ أنهم لا يلتمسون غالبا الرعاية السابقة للولادة لأسباب مختلفة مثل الخوف من ردود فعل الأبوين، وعدم الوعي بوقوع الحمل أو بتوفر الرعاية السابقة للولادة، أو الخوف من التعرض للطرد من المدرسة. |
227. Female students who fall pregnant are at risk of expulsion from school. | UN | 227 - تتعرض الحوامل من بين الطالبات لخطر الطرد من المدرسة. |
Punishment for violations of the code of conduct did not involve legal or financial measures, but consisted merely of expulsion from the club. | UN | كما أن المعاقبة عن انتهاكات مدوّنة قواعد السلوك لا تنطوي على تدابير قانونية أو مالية، بيد أنها تتألف فحسب من الطرد من النادي. |
64. Female students who fall pregnant are at risk of expulsion from school. | UN | 64- وتتعرض الحوامل من بين الطالبات لخطر الطرد من المدرسة. |
3. The penalty of expulsion from national territory in the case of foreigners; and, | UN | 3 - عقوبة الطرد من الأراضي الوطنية بالنسبة للأجانب؛ |
In addition, he stated that since the Committee's decision and numerous protests, including hunger strikes by Basque nationals under threat of expulsion from France to Spain, the French authorities have stopped handing over such individuals to the Spanish authorities but return them freely to Spain. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أنه منذ أن اتخذت اللجنة قرارها وبعد احتجاجات عديدة، منها الإضراب عن الطعام الذي قام به رعايا باسك تحت تهديد الطرد من فرنسا إلى إسبانيا، توقفت السلطات الفرنسية عن تسليم هؤلاء الأفراد إلى السلطات الإسبانية لكنها تعيدهم بحرية إلى إسبانيا. |
In addition, he stated that since the Committee's decision and numerous protests, including hunger strikes by Basque nationals under threat of expulsion from France to Spain, the French authorities have stopped handing over such individuals to the Spanish authorities but return them freely to Spain. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أنه منذ أن اتخذت اللجنة قرارها وبعد احتجاجات عديدة، منها الإضراب عن الطعام الذي قام به رعايا باسك تحت تهديد الطرد من فرنسا إلى إسبانيا، توقفت السلطات الفرنسية عن تسليم هؤلاء الأفراد إلى السلطات الإسبانية لكنها تعيدهم بحرية إلى إسبانيا. |
In addition, he stated that since the Committee's decision and numerous protests, including hunger strikes by Basque nationals under threat of expulsion from France to Spain, the French authorities have stopped handing over such individuals to the Spanish authorities but return them freely to Spain. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أنه منذ أن اتخذت اللجنة قرارها وبعد احتجاجات عديدة، منها الإضراب عن الطعام الذي قام به رعايا باسك تحت تهديد الطرد من فرنسا إلى إسبانيا، توقفت السلطات الفرنسية عن تسليم هؤلاء الأفراد إلى السلطات الإسبانية لكنها تعيدهم بحرية إلى إسبانيا. |
In addition, he stated that since the Committee's decision and numerous protests, including hunger strikes by Basque nationals under threat of expulsion from France to Spain, the French authorities have stopped handing over such individuals to the Spanish authorities but return them freely to Spain. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أنه منذ أن اتخذت اللجنة قرارها وبعد احتجاجات عديدة، منها الإضراب عن الطعام الذي قام به رعايا باسك تحت تهديد الطرد من فرنسا إلى إسبانيا، توقفت السلطات الفرنسية عن تسليم هؤلاء الأفراد إلى السلطات الإسبانية لكنها تعيدهم بحرية إلى إسبانيا. |
69. The Committee encourages the State party to take the necessary measures to ensure that the process of expulsion from the country, in particular in the case of minors, is in keeping with the Convention. | UN | 69- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان أن تكون عملية الطرد من البلد، خاصة في حالة القُصَّر، متمشية مع الاتفاقية. |
He is currently at no risk of expulsion from Canada as his claim to refugee status is pending before the appropriate court. | UN | فهو في الواقع ليس مهددا البتة بالطرد من كندا بما أن طلبه للحصول على وضع لاجئ لا يزال معلقا أمام المحكمة المكلفة بالبت فيه. |
If a measure of expulsion from Bosnia and Herzegovina is imposed against an alien, he/she shall remain under supervision until the moment of his/her forcible removal from the country or as long as is necessary for execution of the purpose of the supervision. | UN | وفي حالة فرض إجراء يقضي بالطرد من البوسنة والهرسك في حق أجنبي، فإنه يظل تحت المراقبة إلى أن يحل موعد إبعاده القسري من البلد، أو ما لزم الأمر لتنفيذ الغرض المتوخى من المراقبة. |
The Border Police shall immediately, and within the same day, notify the Service of Foreigner's Affairs and the Ministry of Security of any alien who left Bosnia and Herzegovina, and against whom has been imposed a measure of expulsion from Bosnia and Herzegovina. | UN | وتخطر شرطة الحدود على الفور، وفي اليوم نفسه، دائرة شؤون الأجانب ووزارة الأمن بشأن أي أجنبي غادر البوسنة والهرسك بعد أن صدر بحقه إجراء بالطرد من البوسنة والهرسك. |
In addition, he stated that since the Committee's decision and numerous protests, including hunger strikes by Basque nationals under threat of expulsion from France to Spain, the French authorities have stopped handing over such individuals to the Spanish authorities but return them freely to Spain. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أنه منذ أن اتخذت اللجنة قرارها وبعد احتجاجات عديدة، منها الإضراب عن الطعام الذي قام به رعايا باسك مهددين بالطرد من فرنسا إلى إسبانيا، توقفت السلطات الفرنسية عن تسليم هؤلاء الأفراد إلى السلطات الإسبانية لكنها تعيدهم بحرية إلى إسبانيا. |
In addition, he stated that since the Committee's decision and numerous protests, including hunger strikes by Basque nationals under threat of expulsion from France to Spain, the French authorities have stopped handing over such individuals to the Spanish authorities but return them freely to Spain. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أنه منذ أن اتخذت اللجنة قرارها وبعد احتجاجات عديدة، منها الإضراب عن الطعام الذي قام به رعايا باسك مهددين بالطرد من فرنسا إلى إسبانيا، توقفت السلطات الفرنسية عن تسليم هؤلاء الأفراد إلى السلطات الإسبانية لكنها تعيدهم بحرية إلى إسبانيا. |
Mr. ABDENNABAOUI (Morocco), replying to question 20, said that any persons facing the risk of expulsion from Morocco following illegal entry had the right to appeal against deportation orders. | UN | 51- السيد عبد النبوي (المغرب): أشار في رده على السؤال 20 إلى أن الأشخاص المعرضين للطرد من المغرب إثر دخولهم غير الشرعي إلى البلد لهم حق الصعن في قرارات الطرد. |
1. As mentioned above in sub-paragraph (a), the National Congress adopted the Immigration and Asylum Law No. 9/2003, which contains several provisions to control the entry or exit from the territory of Timor-Leste and set out strict procedural administrative mechanisms of expulsion from the National Territory. | UN | 1 - كما ذكر آنفـــا في الفقرة الفرعية (أ)، اعتمد المؤتمر الوطني قانون الهجرة واللجوء رقم 9/2003، الذي يتضمن عدة أحكام لمراقبة الدخول إلى أراضي تيمور - ليشتي أو الخروج منها، ويوضح آليات إدارية إجرائية صارمة للطرد من الأراضي الوطنية. |