"of extortion" - Traduction Anglais en Arabe

    • الابتزاز
        
    • ابتزاز
        
    • ابتزازية
        
    • للابتزاز
        
    • بالابتزاز
        
    • السلب
        
    • وابتزاز
        
    • الابتزازي
        
    I have also investigated many killings in the context of extortion attempts or for other reasons personal to the official. UN وقد حقَّقتُ أيضاً في عدة أعمال قتل جرت في سياق محاولات الابتزاز أو لأسباب أخرى خاصة بالموظف المسؤول.
    At the conclusion of the author's trial, the District Court of Samarkand convicted him of extortion and sentenced him to 6 years imprisonment. UN وفي ختام محاكمته، أدانته المحكمة المحلية لسمرقند بتهمة الابتزاز وحكمت عليه بالسجن لمدة 6 سنوات.
    At the conclusion of the author's trial, the District Court of Samarkand convicted him of extortion and sentenced him to 6 years imprisonment. UN وفي ختام محاكمته، أدانته المحكمة المحلية لسمرقند بتهمة الابتزاز وحكمت عليه بالسجن لمدة 6 سنوات.
    The Special Representative would like to draw particular attention to the practice of extortion of family members by prison guards when the former come to visit a prisoner. UN ويود الممثل الخاص أن يوجه الانتباه إلى أن حراس السجون قد دأبوا على ابتزاز أفراد أسرة السجين الذين يأتون لزيارته.
    In 1998 there was an 80 per cent increase in recorded incidents, with 412 members of the security forces being kidnapped for purposes of extortion. UN وحدثت في عام 1998 زيادة بنسبة 80 في المائة في عدد الحالات المسجلة، التي شملت اختطاف 412 شخصا من قوات الأمن لأغراض ابتزازية.
    His assailant falsely declared that he had carried out the attack because he was a victim of extortion at the hands of Mr. Gallardo Martínez. UN وادعى الشخص المعتدى أنه وقع ضحية للابتزاز من قبل السيد غاياردو مارتينيز.
    The restrictions on movement also led to cases of extortion at the crossing points. UN كما أدى فرض القيود على الحركة إلى حالات من الابتزاز عند المعابر.
    The victims of extortion range from large landowners or livestock farmers to the most humble peasants. UN ويتحول ضحايا الابتزاز من كونهم ملاك أراضٍ أو مربي ماشية ليصبحوا من أكثر الفلاحين ضعة.
    Commercial entities concerned about customer confidence had been the victims of extortion offences in which offenders took the information and threatened to publicize it if they were not paid. UN وتقع الكيانات التجارية المعنية بسرية المعلومات الخاصة بالزبائن ضحية جرائم الابتزاز التي يحصل فيها الجناة على المعلومات ويهددون بنشرها ما لم يحصلوا على أموال في المقابل.
    The National High Court rejected one of the charges of extortion, deeming it to be time-barred. UN ورفضت المحكمة الوطنية العليا واحدة من تهمتي الابتزاز باعتبارها سقطت بالتقادم.
    In such an environment, local entrepreneurs refrain from expanding their businesses for fear of extortion, racketeering and other criminal threats. UN وفي بيئة كهذه يعزف منظمو المشاريع المحليون عن توسيع أعمالهم خوفا من الابتزاز والخديعة وغير ذلك من التهديدات الاجرامية.
    At the same time, Governments in the region should issue compelling orders to reduce the number of illegitimate checkpoints and the practice of extortion at them. UN وينبغي في الوقت نفسه لحكومات المنطقة أن تصدر أوامر ملزمة بالحد من عدد نقاط التفتيش غير المشروعة وممارسة الابتزاز عندها.
    Fernando Rivera Tardío, who pressured Judge Rodríguez Zeballos, has been imprisoned and is facing charges of extortion. UN كما يقضي فيرناندو ريبيرا تارديّو، الذي مارس ضغوطاً على القاضي رودريغيث ثيبايّوس، عقوبة السجن حالياً بتهمة الابتزاز.
    In addition, effective prosecution would require broader criminal legislation, including crimes of extortion, kidnapping, conspiracy and money-laundering. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتطلب المقاضاة الفعالة تشريعات جنائية أوسع تشمل جرائم الابتزاز والاختطاف والتآمر وغسل الأموال.
    The developments included reduced crime rates, significantly fewer incidents of extortion during the hazelnut harvest season and a variety of infrastructure and construction measures that also brought about some income-generating opportunities. UN ومن بين التطورات انخفاض معدلات الجريمة، وعدد أقل بكثير من حوادث الابتزاز خلال موسم جني البندق، وتدابير متنوعة متعلقة بالهياكل الأساسية والبناء ووفرت أيضا بعض الفرص المدرة للدخل.
    73. A few cases of extortion of money from Albanians at border crossing points were also reported. UN 73- كما أُبلغ عن عدد قليل من حالات ابتزاز الأموال من الألبانيين عند معابر الحدود.
    In addition, a large number of checkpoints have been established, where incidents of extortion are increasingly reported. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد تم إنشاء عدد كبير من نقاط التفتيش، وتفيد التقارير على نحو متزايد بحدوث عمليات ابتزاز بها.
    In 2011, there were 4,374 homicides and 3,185 reported cases of extortion. UN فخلال عام 2011، سجل في البلد ارتكاب 374 4 جريمة قتل فيما وردت 185 3 شكوى ابتزاز.
    In addition, there have been increased reports of extortion demands and threats against staff of humanitarian agencies and their partners working in the Tarai and eastern region. UN وإضافة إلى ذلك، فثمة أنباء متزايدة عن مطالب ابتزازية وتهديدات ضد الموظفين من الوكالات الإنسانية وشركائها العاملين في منطقة تاراي والمنطقة الشرقية.
    The torture and ill-treatment was described as gratuitous violence, as a form of punishment, to extract confessions, and as a means of extortion. UN ووُصف التعذيب وإساءة المعاملة بأنهما عنف مجاني، كشكل من أشكال العقاب، لانتزاع الاعترافات، وكوسيلة للابتزاز.
    Investigation of allegations of extortion and abuse of authority UN التحقيق في ادعاءات بالابتزاز وبإساءة استعمال السلطة
    The Committee argued, though, that current Swedish law was sufficient to stop any practices of collecting the tax by means of extortion, threat or blackmail. UN غير أن اللجنة ذهبت إلى أن القانون السويدي الحالي يكفي لوقف أي ممارسات لتحصيل الضرائب عن طريق السلب أو التهديد أو الابتزاز.
    50. Cases of violation of the right to property and of extortion and racketeering have been reported throughout the country, particularly in the west. UN 50- وأُبلغ عن حالات انتهاك للحق في الملكية وحالات سلب وابتزاز في أماكن مختلفة من إقليم الدولة، خصوصاً في غرب البلد.
    44. The prohibition of hostage—taking, embodied in article 4, paragraph 2 (c) of Protocol II Additional to the four Geneva Conventions, applies to abduction for purposes of extortion by the combatants in the context of the Colombian internal armed conflict. UN ٤٤- ينطبق حظر أخذ الرهائن الذي تنص عليه الفقرة ٢)ج( من المادة ٤ من البروتوكول الثاني الملحق باتفاقيات جنيف اﻷربع على الخطف الابتزازي الذي يقوم به المتحاربون في إطار النزاع الداخلي المسلح في كولومبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus