I have also investigated many killings in the context of extortion attempts or for other reasons personal to the official. | UN | وقد حقَّقتُ أيضاً في عدة أعمال قتل جرت في سياق محاولات الابتزاز أو لأسباب أخرى خاصة بالموظف المسؤول. |
At the conclusion of the author's trial, the District Court of Samarkand convicted him of extortion and sentenced him to 6 years imprisonment. | UN | وفي ختام محاكمته، أدانته المحكمة المحلية لسمرقند بتهمة الابتزاز وحكمت عليه بالسجن لمدة 6 سنوات. |
At the conclusion of the author's trial, the District Court of Samarkand convicted him of extortion and sentenced him to 6 years imprisonment. | UN | وفي ختام محاكمته، أدانته المحكمة المحلية لسمرقند بتهمة الابتزاز وحكمت عليه بالسجن لمدة 6 سنوات. |
The Special Representative would like to draw particular attention to the practice of extortion of family members by prison guards when the former come to visit a prisoner. | UN | ويود الممثل الخاص أن يوجه الانتباه إلى أن حراس السجون قد دأبوا على ابتزاز أفراد أسرة السجين الذين يأتون لزيارته. |
In 1998 there was an 80 per cent increase in recorded incidents, with 412 members of the security forces being kidnapped for purposes of extortion. | UN | وحدثت في عام 1998 زيادة بنسبة 80 في المائة في عدد الحالات المسجلة، التي شملت اختطاف 412 شخصا من قوات الأمن لأغراض ابتزازية. |
His assailant falsely declared that he had carried out the attack because he was a victim of extortion at the hands of Mr. Gallardo Martínez. | UN | وادعى الشخص المعتدى أنه وقع ضحية للابتزاز من قبل السيد غاياردو مارتينيز. |
The restrictions on movement also led to cases of extortion at the crossing points. | UN | كما أدى فرض القيود على الحركة إلى حالات من الابتزاز عند المعابر. |
The victims of extortion range from large landowners or livestock farmers to the most humble peasants. | UN | ويتحول ضحايا الابتزاز من كونهم ملاك أراضٍ أو مربي ماشية ليصبحوا من أكثر الفلاحين ضعة. |
Commercial entities concerned about customer confidence had been the victims of extortion offences in which offenders took the information and threatened to publicize it if they were not paid. | UN | وتقع الكيانات التجارية المعنية بسرية المعلومات الخاصة بالزبائن ضحية جرائم الابتزاز التي يحصل فيها الجناة على المعلومات ويهددون بنشرها ما لم يحصلوا على أموال في المقابل. |
The National High Court rejected one of the charges of extortion, deeming it to be time-barred. | UN | ورفضت المحكمة الوطنية العليا واحدة من تهمتي الابتزاز باعتبارها سقطت بالتقادم. |
In such an environment, local entrepreneurs refrain from expanding their businesses for fear of extortion, racketeering and other criminal threats. | UN | وفي بيئة كهذه يعزف منظمو المشاريع المحليون عن توسيع أعمالهم خوفا من الابتزاز والخديعة وغير ذلك من التهديدات الاجرامية. |
At the same time, Governments in the region should issue compelling orders to reduce the number of illegitimate checkpoints and the practice of extortion at them. | UN | وينبغي في الوقت نفسه لحكومات المنطقة أن تصدر أوامر ملزمة بالحد من عدد نقاط التفتيش غير المشروعة وممارسة الابتزاز عندها. |
Fernando Rivera Tardío, who pressured Judge Rodríguez Zeballos, has been imprisoned and is facing charges of extortion. | UN | كما يقضي فيرناندو ريبيرا تارديّو، الذي مارس ضغوطاً على القاضي رودريغيث ثيبايّوس، عقوبة السجن حالياً بتهمة الابتزاز. |
In addition, effective prosecution would require broader criminal legislation, including crimes of extortion, kidnapping, conspiracy and money-laundering. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتطلب المقاضاة الفعالة تشريعات جنائية أوسع تشمل جرائم الابتزاز والاختطاف والتآمر وغسل الأموال. |
The developments included reduced crime rates, significantly fewer incidents of extortion during the hazelnut harvest season and a variety of infrastructure and construction measures that also brought about some income-generating opportunities. | UN | ومن بين التطورات انخفاض معدلات الجريمة، وعدد أقل بكثير من حوادث الابتزاز خلال موسم جني البندق، وتدابير متنوعة متعلقة بالهياكل الأساسية والبناء ووفرت أيضا بعض الفرص المدرة للدخل. |
73. A few cases of extortion of money from Albanians at border crossing points were also reported. | UN | 73- كما أُبلغ عن عدد قليل من حالات ابتزاز الأموال من الألبانيين عند معابر الحدود. |
In addition, a large number of checkpoints have been established, where incidents of extortion are increasingly reported. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد تم إنشاء عدد كبير من نقاط التفتيش، وتفيد التقارير على نحو متزايد بحدوث عمليات ابتزاز بها. |
In 2011, there were 4,374 homicides and 3,185 reported cases of extortion. | UN | فخلال عام 2011، سجل في البلد ارتكاب 374 4 جريمة قتل فيما وردت 185 3 شكوى ابتزاز. |
In addition, there have been increased reports of extortion demands and threats against staff of humanitarian agencies and their partners working in the Tarai and eastern region. | UN | وإضافة إلى ذلك، فثمة أنباء متزايدة عن مطالب ابتزازية وتهديدات ضد الموظفين من الوكالات الإنسانية وشركائها العاملين في منطقة تاراي والمنطقة الشرقية. |
The torture and ill-treatment was described as gratuitous violence, as a form of punishment, to extract confessions, and as a means of extortion. | UN | ووُصف التعذيب وإساءة المعاملة بأنهما عنف مجاني، كشكل من أشكال العقاب، لانتزاع الاعترافات، وكوسيلة للابتزاز. |
Investigation of allegations of extortion and abuse of authority | UN | التحقيق في ادعاءات بالابتزاز وبإساءة استعمال السلطة |
The Committee argued, though, that current Swedish law was sufficient to stop any practices of collecting the tax by means of extortion, threat or blackmail. | UN | غير أن اللجنة ذهبت إلى أن القانون السويدي الحالي يكفي لوقف أي ممارسات لتحصيل الضرائب عن طريق السلب أو التهديد أو الابتزاز. |
50. Cases of violation of the right to property and of extortion and racketeering have been reported throughout the country, particularly in the west. | UN | 50- وأُبلغ عن حالات انتهاك للحق في الملكية وحالات سلب وابتزاز في أماكن مختلفة من إقليم الدولة، خصوصاً في غرب البلد. |
44. The prohibition of hostage—taking, embodied in article 4, paragraph 2 (c) of Protocol II Additional to the four Geneva Conventions, applies to abduction for purposes of extortion by the combatants in the context of the Colombian internal armed conflict. | UN | ٤٤- ينطبق حظر أخذ الرهائن الذي تنص عليه الفقرة ٢)ج( من المادة ٤ من البروتوكول الثاني الملحق باتفاقيات جنيف اﻷربع على الخطف الابتزازي الذي يقوم به المتحاربون في إطار النزاع الداخلي المسلح في كولومبيا. |