"of extrajudicial executions" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإعدام خارج نطاق القضاء
        
    • إعدام خارج نطاق القضاء
        
    • الإعدام خارج نطاق القانون
        
    • الإعدامات خارج نطاق القضاء
        
    • حالات اﻹعدام بدون محاكمة
        
    • عمليات الإعدام خارج القضاء
        
    • حالات الإعدام خارج القضاء
        
    • لعمليات إعدام
        
    • إعدامات خارج نطاق القضاء
        
    • بالإعدام خارج نطاق القضاء
        
    • عمليات الإعدام بدون محاكمة
        
    • الإعدام دون محاكمة
        
    • الإعدامات خارج نطاق القانون
        
    • للإعدام خارج نطاق القضاء
        
    • بعمليات الإعدام بلا محاكمة التي وقعت
        
    It remained concerned about the persistence of extrajudicial executions committed by the unit in charge of the protection of the environment. UN وقـال إن القلـق لا يزال يساوره إزاء استمرار عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء على أيدي الوحدة المكلفة بحماية البيئة.
    The State party should end its practice of extrajudicial executions of individuals suspected of involvement in terrorist activities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لممارستها عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء في حق أشخاص يُشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية.
    The State party should end its practice of extrajudicial executions of individuals suspected of involvement in terrorist activities. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف حداً لممارستها عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء في حق أشخاص يُشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية.
    Palestinian civilians have been unlawfully killed and there have been reports of extrajudicial executions. UN ولقي مدنيون فلسطينيون مصرعهم بطرق غير مشروعة، ووردت أنباء عن عمليات إعدام خارج نطاق القضاء.
    The intensified police action resulted in an increase in reports of extrajudicial executions. UN وأدى تكثيف أعمال الشرطة إلى زيادة في التقارير عن الإعدام خارج نطاق القانون.
    The Attorney General's Office has created a special unit to conduct investigations of extrajudicial executions. UN فقد أنشأ مكتب المدعي العام وحدة خاصة لإجراء التحقيقات في الإعدامات خارج نطاق القضاء.
    They have concerned particular problems requiring government intervention, such as the prevention of extrajudicial executions, as well as the need for legal and structural reforms to enhance the protection and promotion of rights. UN وكان لهذه الاقتراحات صلة بمشاكل معينة تتطلب تدخل الحكومة مثل منع حالات اﻹعدام بدون محاكمة. وضرورة إجراء إصلاحات قانونية وهيكلية لتعزيز حماية حقوق اﻹنسان وتشجيعها.
    The United States is a country with a long history of extrajudicial executions. UN إن الولايات المتحدة بلد ذو تاريخ طويل في عمليات الإعدام خارج القضاء.
    The families and dependants of victims of extrajudicial executions are also entitled to fair and adequate compensation within a reasonable period of time. UN ويحق أيضا لأسر ضحايا حالات عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء ومُعاليهم تلقي تعويض منصف وكاف ضمن فترة معقولة من الزمن.
    Finally, attention is drawn to the complexity of seeking to reconcile the responsibilities of States with efforts to empower victims in the context of extrajudicial executions. UN وأخيرا، يوجَّه الانتباه إلى تعقد السعي إلى التوفيق بين مسؤوليات الدول والجهود الرامية إلى تمكين الضحايا في سياق حالات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    Transparency allows considerable light to be shed on the causes of extrajudicial executions and helps in the development of potential remedial measures. UN ويتيح مبدأ الشفافية إلقاء كثير من الضوء على أسباب الإعدام خارج نطاق القضاء ويساعد في اتخاذ التدابير التصحيحية الممكنة.
    This occurred especially in cases of extrajudicial executions taking place in rural areas. UN ولوحظ ذلك بصورة أساسية في القضايا المتصلة بعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء المرتكبة في المناطق الريفية.
    Israel's renunciation at the Sharm el-Sheikh Summit of extrajudicial executions and of its policy of collective punishments, such as house demolitions, is considered a key measure which must be maintained. UN ووصف نبذ اسرائيل في مؤتمر شرم الشيخ اللجوء إلى عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وسياسة العقوبات الجماعية التي تتبعها، مثل هدم البيوت، بأنه إجراء مهم يجب الاستمرار في تنفيذه.
    Civilians, for their part, must have confidence that they could report cases of extrajudicial executions without fear. UN وينبغي، في نهاية الأمر، طمأنة المدنيين إلى أن بوسعهم أن يُبْلغوا دون خوف عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    It was possible to observe a pattern of extrajudicial executions and enforced disappearances, associated with violations linked to the administration of justice and impunity. UN وسُجِّلت حالات إعدام خارج نطاق القضاء وحالات اختفاء قسري اقترنت بانتهاكات في مجال إقامة العدل وبإفلات من العقاب.
    However, in other departments there was no decrease in the number of extrajudicial executions after the publication of the joint directive. UN غير أنه لم يحدث في المقاطعات الأخرى أي انخفاض في عدد حالات الإعدام خارج نطاق القانون بعد نشر الأمر التوجيهي المشترك.
    It commended the introduction of its Witness Protection Programme but was concerned about the continuation and number of extrajudicial executions. UN وأثنت عليها لكونها أنشأت برنامجاً لحماية الشهود، لكنها أعربت عن قلقها إزاء استمرار الإعدامات خارج نطاق القضاء وإزاء عدد هذه الإعدامات.
    The practice of extrajudicial executions of beggars, ordinary criminals, homosexuals, prostitutes and persons belonging to other impoverished or marginal segments of society, particularly street children, continues in Colombia. UN ولا تزال حالات اﻹعدام بدون محاكمة للمتسولّين، ومرتكبي الجرائم العادية، واللوطيين، والمومسات واﻷشخاص الذين ينتمون إلى قطاعات فقيرة أو هامشية من المجتمع، خاصة أطفال الشوارع، ممارسة قائمة في كولومبيا.
    However, too many cases of extrajudicial executions of members of civil organizations continued to be reported and far too little accountability has been achieved for the perpetrators. UN ومع ذلك، لا تزال ترد تقارير بشأن ارتكاب عدد كبير من عمليات الإعدام خارج القضاء ضد أعضاء المنظمات المدنية، دون أية مساءلة تُذكَر للجناة.
    He is also concerned by credible reports of extrajudicial executions of Palestinians attributed to Hamas security forces during the conflict. UN وأعرب عن قلقه كذلك إزاء حالات الإعدام خارج القضاء في أثناء النزاع لفلسطينيين منتمين لقوات الأمن التابعة لحماس.
    The Committee is concerned that leaders of these communities continue to be victims of extrajudicial executions as well as of disappearances and detention, and over reports indicating occupation of indigenous territories by the Armed Forces and armed groups. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لاستمرار وقوع قادة هذه المجتمعات المحلية ضحايا لعمليات إعدام خارج نطاق القضاء، فضلاً عن تعرضهم للاختفاء والاحتجاز، وحيال بلاغات تشير إلى احتلال القوات المسلحة والجماعات المسلحة أراضي الشعوب الأصلية.
    Eyewitness accounts also relate consistent stories of extrajudicial executions by the RUF during the period. UN كما يتفق شهود العيان فيما يروونه عن حدوث إعدامات خارج نطاق القضاء من قِبل قوات الجبهة المتحدة الثورية خلال هذه الفترة.
    Some of these statements suggest that military personnel are frequently faced with frivolous judicial charges of extrajudicial executions with a view to questioning military operations. UN ويوحي بعض هذه البيانات بأن الموظفين العسكريين يواجهون في الغالب تهماً قضائية تافهة بالإعدام خارج نطاق القضاء بقصد الاستفسار عن العمليات العسكرية.
    On 25 March 2004, the representative of Algeria had introduced a draft resolution by which the Council would have condemned that extrajudicial execution committed by Israel and would have called for a complete cessation of extrajudicial executions. UN وأضاف أن ممثل الجزائر قام يوم 25 آذار/مارس 2004 بعرض مشروع قرار ينص على أن المجلس يدين عمليات الإعدام بدون محاكمة التي تقوم بها إسرائيل، ويطالب بالتوقف تماما عن عمليات الإعدام بدون محاكمة.
    Furthermore, Israel is persisting in its policy of extrajudicial executions and assassination of Palestinian personalities. UN ومضت إسرائيل في سياسة أعمال الإعدام دون محاكمة واغتيال الشخصيات الفلسطينية.
    Israel, the occupying Power, has officially adopted a policy of extrajudicial executions. UN واعتمدت إسرائيل، قوة الاحتلال، الإعدامات خارج نطاق القانون كسياسة رسمية.
    87. In the Republic of Iraq, the only reported cases of extrajudicial executions consist in the indiscriminate homicidal acts committed by criminal and terrorist groups against all sections of Iraqi society. UN 87- وبالنسبة للإعدام خارج نطاق القضاء فإن ذلك لم يؤشر لدى جمهورية العراق باستثناء جرائم القتل التي تمت على يد الجماعات الإجرامية والإرهابية وشملت كل شرائح المجتمع العراقي.
    63. The Commission is convinced that allegations of extrajudicial executions in Togo should be given due consideration. UN 63- تعتقد اللجنة أنه ينبغي أخذ الادعاءات المتعلقة بعمليات الإعدام بلا محاكمة التي وقعت في توغو في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus