"of failing" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفشل
        
    • الإخفاق
        
    • للفشل
        
    • الفاشلة
        
    • بالفشل
        
    • المنهارة
        
    • عدم فتح
        
    • إخفاقها
        
    • من فشله
        
    • التقاعس عن
        
    The consequences of failing to address these issues in their broader and deeper dimensions will be dangerous and counterproductive. UN وستكون عواقب الفشل في معالجة هذه القضايا بأبعادها الأوسع نطاقا والأكثر عمقا خطيرة وستؤدي إلى نتائج عكسية.
    It is clear to my delegation that we are in danger of failing to achieve the targets that we set for ourselves at the Millennium Summit 10 years ago. UN من الواضح لوفدي أننا نشعر بخطر الفشل في تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا في مؤتمر قمة الألفية قبل 10 سنوات.
    Yet as world leaders we must bear the collective guilt of failing to focus on providing the solutions. UN ولكن باعتبارنا قادة العالم، يجب أن نتحمل الذنب الجماعي عن الإخفاق في التركيز على توفير الحلول.
    Regrettably, Africa is the only continent that is facing the bleak prospect of failing to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN فأفريقيا، للأسف، هي القارة الوحيدة التي تواجه الاحتمال القاتم للفشل في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    It created a much-needed mechanism for the orderly liquidation of failing financial firms without putting taxpayers at risk. UN كما أنشأ آلية تمس الحاجة إليها لتصفية الشركات المالية الفاشلة تصفية منظمة دون تعريض دافعي الضرائب للخطر.
    This includes dealing with the sense of alienation, guilt or anger that children may harbour against families whom they may accuse of failing to protect them. UN وهذا يشمل التعامل مع شعورهم بالغربة أو بالذنب أو بالغضب مما يمكن أن يضمره الأطفال ضد عائلاتهم التي قد يتهمونها بالفشل في حمايتهم.
    A benefit is measured by the degree to which the risk of failing to achieve a stated objective is reduced. UN ويقاس النفع بدرجة تقليص مخاطر الفشل في تحقيق هدف مرسوم.
    If inflation is initially high, control is difficult and there is a likelihood of failing to achieve the target. UN وإذا كان التضخم عاليا في الأصل فإن التحكم يصبح صعبا، واحتمالات الفشل في تحقيق الهدف واردة.
    Also, we want all of us to look deeply and consider the consequences of failing to maintain peace and security in the world. UN ونريد أيضا، أن ننظر جميعاً بعمق وأن ننظر في عواقب الفشل في صون السلام والأمن في العالم.
    Discussions on the new Human Rights Council illustrate that kind of failing. UN والمناقشات التي دارت حول مجلس حقوق الإنسان الجديد صورة تمثل هذا النوع من الفشل.
    Recently, we were again reminded of the nature of the terrorist threat and of the horrific global consequences of failing to confront it. UN وفي الآونة الأخيرة، ذُكِّرنا مرة أخرى بطبيعة تهديد الإرهاب والعواقب العالمية المروعة التي تترتب على الفشل في مواجهته.
    Without tangible efforts to speed up, the risks of failing are great. UN وبدون جهود ملموسة للإسراع، تصبح مخاطر الفشل كبيرة.
    This choice of a contract solution naturally brought with it some risks but these were judged less onerous than the risk of failing to provide facilities. UN وكان اختيار هذا الشكل من العقود ينطوي بطبيعة الحال على بعض الأخطار، ولكن ارتُئي أنها أقل وطأة من خطر الإخفاق في توفير المرافق.
    In the event of failing to do so the Institute must pay 100% of the pension which would probably be due to the applicant. UN وفي حالة الإخفاق في ذلك يجب على المؤسسة أن تدفع 100 في المائة من المعاش الذي كان يرجح أن يحصل عليه مقدِّم الطلب.
    The consequences of failing to provide for sufficient security for the Bonn process to succeed may have implications far beyond Afghanistan. UN إن عواقب الإخفاق في توفير أمن كاف يكفل نجاح عملية بون قد تكون له عواقب يمتد أثرها إلى ما هو أبعد كثيرا من أفغانستان.
    Without seriously undertaking the United Nations reform agenda, the successful efforts to mobilize political will and resources around the MDGs might run the risk of failing at the moment of implementation. UN وبدون الاضطلاع على نحو جاد ببرنامج إصلاح الأمم المتحدة، يلاحظ أن الجهود الناجحة المبذولة لتعبئة السياسات وحشد الموارد حول الأهداف الإنمائية للألفية قد تكون عرضة للفشل في مرحلة التنفيذ.
    In an effort to reduce the dropout rate among UNRWA students at the primary level, UNICEF initiated remedial education classes to help students identified by teachers as at risk of failing. UN وفي محاولة لتخفيض معدل التسرب بين تلاميذ مدارس الأونروا، شرعت اليونيسيف في توفير فصول للتعليم التعويضي لمساعدة التلاميذ الذين يرى المدرسون أنهم معرضون للفشل.
    Absence of leadership, weak institutional capacity, lack of private sector involvement, and inexistent coordination and facilitation mechanisms lay at the heart of failing states. UN ويحتل غياب القيادة وضعف القدرات المؤسسية والافتقار إلى مشاركة القطاع الخاص وانعدام آليات التنسيق والتيسير مكاناً مركزياً في الدول الفاشلة.
    They accused Mr. Zeidan of failing to tackle growing insecurity and for inadequately addressing issues of service delivery. UN واتهمت تلك المجموعات السيد زيدان بالفشل في معالجة الانعدام المتزايد للأمن، وعدم التمكن من معالجة مسألة توفير الخدمات.
    Unfortunately, it is more about crises, wars and problems of failing States that are attracting the world's attention. UN ومن دواعي الأسف أن الأمر يتعلق بالأزمات والحروب ومشاكل الدول المنهارة التي تجتذب اهتمام العالم.
    In addition, on the violation of failing to investigate, the Complaints Committee submits that it fails to see what more could have been done to carry out an effective investigation of the case - witness statements were produced in court and the case was considered by the Complaints Committee itself, and the City and High Courts. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبين لجنة الشكاوى، فيما يتعلق بالانتهاك الناجم عن عدم فتح تحقيق، أنها لا ترى ما الذي كان يمكن اتخاذه من إجراء إضافي ليكون التحقيق في القضية فعالاً - فقد أدلى الشهود ببياناتهم أمام المحكمة، ونظرت لجنة الشكاوى بنفسها في القضية، كما نظرت فيها محاكم الدرجة الأولى والعليا.
    The Tribunal remains concerned about the consequences of failing to fulfil its obligation to relocate acquitted persons and those who have completed their sentences. UN وتظل المحكمة قلقة بشأن عواقب إخفاقها في الوفاء بالتزامها بنقل الأشخاص الذين تتم تبرئتهم وأولئك الذين أتموا مدة عقوبتهم.
    The Conference on Disarmament adopted a programme of work on 29 May after years of failing to do so. UN لقد اعتمد مؤتمر نزع السلاح برنامج عمل في 29 أيار/مايو بعد سنوات من فشله في تحقيق ذلك.
    The opportunity cost of failing to act vigorously and urgently could be enormous. UN وقد تكون عواقب التقاعس عن العمل بقوة وسرعة وخيمة جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus