"of faith in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الثقة في
        
    • عن اﻹيمان
        
    • على الإيمان
        
    • الإيمان في
        
    • للثقة في
        
    • من الثقة
        
    • من الايمان
        
    At the same time, there had been a resurgence of faith in the efficacy of the market together with an emerging consensus on the concept of development. UN وحدث في الوقت ذاته أن تجددت الثقة في فعالية السوق، مع بزوغ توافق في اﻵراء بشأن مفهوم التنمية.
    Over these four years, let it be said, some here have lost a great deal of faith in our whole multilateral enterprise. UN ولنعترف بأن البعض هنا قد فقد خلال هذه السنوات الأربع قدراً كبيراً من الثقة في مؤسستنا المتعددة الأطراف برمتها.
    Loss of faith in traditional political parties is a regional trend. UN ويشكل فقد الثقة في الأحزاب السياسية التقليدية اتجاها بالمنطقة.
    The relocation of the Agency's base of operations to the region constituted in itself a positive and tangible demonstration of faith in the peace process. UN ورأى أن نقل مقر عمليات الوكالة إلى المنطقة يعتبر في حد ذاته تعبيراً ملموساً عن اﻹيمان بعملية السلام.
    These artifacts provide tangible evidence of faith in god. Open Subtitles هذه التحف تقدم أدلة ملموسة على الإيمان بالله
    The protection of minorities is an article of faith in Islam. UN وحماية الأقليات أحد عناصر الإيمان في الإسلام.
    This situation causes a grave loss of faith in the system of the administration of justice, and undermines the moral authority of the courts and the Government. UN وتتسبب هذه الحالة في فقدان خطير للثقة في نظام القضاء وتضر بالسلطة المعنوية للمحاكم والحكومة.
    Seems to me we put an awful lot of faith in they. Open Subtitles يبدو لي أن نضع قدرا هائلا من الثقة في أنها.
    It just seems to me that you're putting an awful lot of faith in the testimony of people that couldn't count very high. Open Subtitles يبدو لي أنكِ تضعين الكثير من الثقة في شهادة أناس لم يكونوا يستطيعون العد إلى أرقام كبيرة
    Be sensible... and have a tiny little bit of faith in yourself. Open Subtitles تحلى ببعض المنطق و لتمتلك القليل من الثقة في نفسك
    Draft resolution A/C.1/49/L.9/Rev.1 is not helpful to this negotiating process, and it implies a lack of faith in the Conference on Disarmament as a forum for the CTBT negotiations. UN إن مشروع القرار A/C.1/49/L.9/Rev.1 ليس مفيدا لعملية التفاوض هذه، كما أنه يوحي بعدم الثقة في مؤتمـر نزع السلاح كمحفل للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    At present the main threat to democratic governance does not lie in political conflict, but in the deterioration of the conditions of life and the subsequent loss of faith in democracy and its institutions. UN وفي الوقت الحاضر فإن الخطر الرئيسي الذي يهدد الحكم الديمقراطي لا يكمن في النزاع السياسي وإنما في تدهور أحوال المعيشة وما يستتبعه من فقدان الثقة في الديمقراطية ومؤسساتها.
    Although its composition should also include non-governmental organizations, civil society groups have declined to participate due to a lack of faith in the institution's independence and effectiveness. UN وبالرغم من أن هذه السلطة كان من المفترض أن تضم في عضويتها أيضاً منظمات غير حكومية، فقد امتنعت مجموعات المجتمع المدني عن المشاركة بسبب عدم الثقة في استقلالية هذه المؤسسة وفعاليتها.
    Formal reintegration numbers in the southern and eastern regions remain relatively low, mainly for fear of insurgent retaliation and lack of faith in the Government. UN وما زالت الأعداد الرسمية للمتمردين الذين أعيد إدماجهم في المنطقتين الجنوبية والشرقية متدنيةً نسبياً، ويعزى ذلك أساساً إلى الخوف من انتقام المتمردين وعدم الثقة في الحكومة.
    The extension of the mandate of the Mission is an act of faith in the determination of the people of Somalia to open a new chapter in the history of their country and a testimony of our conviction that the objective referred to above can be achieved. UN ويجسد تمديد ولاية البعثة الثقة في إصرار شعب الصومال على فتح صفحة جديدة في تاريخ بلده، ويمثل شهادة على اقتناعنا بإمكانية تحقيق الهدف المشار إليه أعلاه.
    Yet voter turnouts continue to drop, suggesting a questioning of the democratic process and lack of faith in the power of the franchise. UN ومع ذلك، استمر الانخفاض في أعداد المشاركين من الناخبين في التصويت، الأمر الذي يعكس التشكك في العملية الديمقراطية وضعف الثقة في جدوى العملية الانتخابية.
    Although more complex causes cannot be ruled out, an absence of faith in the judicial system among members of the public and police appears to be a significant factor. UN وبالرغم من أنه لا يمكن استبعاد أسباب أكثر تعقيدا لهذه الظاهرة، فإن انعدام الثقة في النظام القضائي بين أفراد الجمهور والشرطة تبدو عاملا هاما من العوامل المسببة لها.
    But we must recognize that the establishment 50 years ago of the United Nations and of the organizations linked with it was an act of faith in the goodwill of human beings and a reflection of a profound hope in our capacity and determination to live in peace. UN بيد أن علينــا أن نقــر بأن إنشاء اﻷمم المتحدة والمنظمات المرتبطة بها قبل ٥٠ سنة كان عملا يُعبر عن اﻹيمان بسلامة نية البشر وعن اﻷمل العميق في قدرتنا وتصميمنا على العيش في سلام.
    At the time I described our determination to be admitted to the Conference as an act of faith in its future. UN ووصفت آنذاك تصميمنا على أن نُقبَل في المؤتمر بأنه دلالة على الإيمان بمستقبله.
    You're putting a whole lot of faith in the man wearing the face of your mother's killer. Open Subtitles أنت وضع مجموعة كبيرة من الإيمان في رجل يرتدي وجه قاتل أمك.
    This situation causes a grave loss of faith in the system and administration of justice, and undermines the moral authority of the courts and thereby also the Government. UN وينشأ عن هذا الوضع فقدان خطير للثقة في النظام وفي إقامة العدل، وتقويض للسلطة المعنوية للمحاكم، وبالتالي ضياغ الثقة في الحكومة أيضا.
    I don't have a lot of faith in psychiatry as a science. Open Subtitles ليس لدي الكثير من الايمان في الطب النفسي كعلم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus