"of famagusta" - Traduction Anglais en Arabe

    • فاماغوستا
        
    • فماغوستا
        
    • فاما غوستا
        
    Two of those aircraft flew over the areas of Famagusta and Kyrenia, violating the national airspace of the Republic of Cyprus. UN وحلقت اثنتان من تلك الطائرات فوق منطقتي فاماغوستا وكيرينيا، مما يشكل انتهاكا للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص.
    The second part concerns Famagusta providing for the handing over of the fenced area of Famagusta to the United Nations. UN وتعلق الجزء الثاني بمدينة فاماغوستا، ونص على تسليم المنطقة المسيَّجة في فاماغوستا إلى الأمم المتحدة.
    Mr. Denktaş explained that he would wish to retain this section so that it could serve as a security buffer between the United Nations-administered area and the port of Famagusta. UN وفسر السيد دنكتاش ذلك بأنه يرغب في الحفاظ على هذا الجزء بحيث يكون منطقة أمن عازلة بين المنطقة المدارة بواسطة اﻷمم المتحدة وبين ميناء فاماغوستا.
    36. This proposal pertains to the fenced area of Varosha, which is located to the south of Famagusta on the east coast of Cyprus. UN ٣٦ - هذا الاقتراح يتصل بمنطقة فاروشا المسيﱠجة بالسور والواقعة الى الجنوب من فاماغوستا على الساحل الشرقي لقبـرص.
    The aircraft in question violated the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the areas of Famagusta and Kyrenia before returning to the flight information region of Ankara. UN وعمدت الطائرتان المذكورتان إلى انتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، فحلقت فوق منطقتي فماغوستا وكيرينيا قبل أن تتجه إلى منطقة معلومات الطيران فوق أنقرة.
    3. The routine replacement by the Turkish forces of marker buoys off the shore south of Famagusta led to several days of tension in May, in part because one buoy was placed in the wrong position for a short while. UN ٣ - أدى قيام القوات التركية روتينيا باستبدال العوامات مقابل الشاطئ إلى الجنوب من فاماغوستا إلى توتر دام عدة أيام في أيار/ مايو ويعود ذلك جزئيا إلى أن إحدى العوامات وضعت في المكان الخطأ لفترة قصيرة.
    10. The cease-fire lines extend approximately 180 kilometres from the Kokkina enclave and Kato Pyrgos on the north-west coast to the east coast south of Famagusta in the area of Dherinia. UN ١٠ - تمتد خطوط وقف اطلاق النار قرابة ١٨٠ كيلومترا من جيب كوكينا وكاتو بيرغوس على الساحل الشمالي الغربي إلى الساحل الشرقي جنوب فاماغوستا في منطقة ديرينيا.
    It should also be noted that Varosha is located only a few miles from an area in the south that attracts approximately 1 million foreign tourists each year and is equally close to an area in the north that is replete with important tourist attractions, including the city of Famagusta. UN ويجدر أيضا ملاحظة أن فاروشا تقع على مسافة بضعة أميال فقط من منطقة في الجنوب تجتذب نحو مليون من السياح اﻷجانب سنويا وهي قريبة بنفس القدر من منطقة واقعة في الشمال، حافلة بعوامل جذب سياحية لا يستهان بها بما في ذلك مدينة فاماغوستا.
    A case in point is the incessant efforts of the Greek Cypriot administration directed towards Syria with the aim of halting the ferry services which have begun between the ports of Famagusta, Turkish Republic of Northern Cyprus, and Latakia, Syria. UN وأحد الأمثلة الواضحة على ذلك ما تبذله الإدارة القبرصية اليونانية من جهود حثيثة باتجاه سوريا بهدف إيقاف خط العبارات الذي بدأ العمل بين ميناء فاماغوستا في الجمهورية التركية لشمال قبرص، وميناء اللاذقية في سوريا.
    According to the Turkish-Cypriot newspaper Halkin Sesi of 26 August 1997 following a decision of the so-called Council of Ministers of the illegal entity, the " Salamis Bay Hotel " in the occupied area of Famagusta, has been leased to " Istanbul Airlines " , a Turkish company, for a period of 49 years. UN ووفقا لما ورد في صحيفة Halkin Sesi القبرصية - التركية في عددها الصادر في ٢٦ آب/اغسطس ١٩٩٧، تم، عقب قرار لما يسمى بمجلس وزراء الكيان غير الشرعي، تأجير فندق Salamis Bay في منطقة فاماغوستا المحتلة، الى " خطوط اسطنبول الجوية " ، وهي شركة تركية، لفترة ٤٩ عاما.
    Also Turkish warships on 2 November 1997 have entered and docked at the closed ports of Famagusta and Kyrenia in the occupied area and there have been numerous violations of the airspace of the Republic by Turkish military aircraft. UN كما دخلت سفن حربية تركية في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ مينائي فاماغوستا وكيرينيا المغلقين في المنطقة المحتلة ورست فيهما وانتهكت الطائرات العسكرية التركية المجال الجوي للجمهورية مرات عديدة.
    10. The cease-fire lines extend approximately 180 kilometres from the Kokkina enclave and Kato Pyrgos on the north-west coast, to the east coast south of Famagusta in the area of Dherinia. UN ١٠ - تمتد خطوط وقف اطلاق النار قرابة ١٨٠ كيلومترا من جيب كوكينا وكاتو بيرغوس على الساحل الشمالي الغربي الى الساحل الشرقي جنوب فاماغوستا في منطقة ديرينيا.
    At the same time, it would undertake the responsibility of restoring the walled city of Famagusta, which constitutes a common heritage for both communities, and would authorize the legal operation of the port of Famagusta under the auspices of the European Union so that Turkish-Cypriots could conduct commercial transactions. UN وستضطلع في الوقت نفسه بمسؤولية ترميم مدينة فاماغوستا المحاطة بالأسوار، والتي تمثل تراثاً مشتركاًً لكلا الطائفتين، وستأذن بتشغيل ميناء فاماغوستا بشكل قانوني تحت إشراف الاتحاد الأوروبي بحيث يكون بإمكان القبارصة الأتراك إجراء معاملاتهم التجارية فيه.
    We recall our proposal for the restitution of Famagusta -- a European city, uninhabited since 1974 as a result of the Turkish occupation -- to its lawful inhabitants, under United Nations administration. UN ونود أن نذكّر باقتراحنا لردّ فاماغوستا - وهي مدينة أوروبية غير مأهولة منذ عام 1974 نتيجة للاحتلال التركي - إلى سكانها الشرعيين تحت إدارة الأمم المتحدة.
    At the same time, it would undertake the responsibility of restoration of the walled-city of Famagusta, which constitutes a common heritage for both communities, and would authorize the legal operation of the port of Famagusta under the auspices of the European Union so that Turkish-Cypriots can conduct commercial transactions. UN وتجشمت في الوقت نفسه مسؤولية ترميم مدينة فاماغوستا المسوَّرة، وهي تراث مشتركً بين كلتا الطائفتين، وسمحت بتشغيل ميناء فاماغوستا بشكل قانوني تحت إشراف الاتحاد الأوروبي بحيث يكون بإمكان القبارصة الأتراك إجراء معاملاتهم التجارية فيه.
    The European Parliament's Declaration stresses that the sealed-off section of Famagusta (Varosha) should be returned to its lawful inhabitants, who must resettle under conditions of security and peace. UN ويشدد إعلان البرلمان الأوروبي على أنه ينبغي إعادة الجزء المقفل من فاماغوستا (فاروشا) إلى سكانه الشرعيين، ويجب أن يستقروا فيه مجدداً في إطار ظروف من الأمن والسلم.
    According to information received by the Republic of Cyprus and also to reports in the Turkish press, three warships of the Turkish Navy, namely a frigate Fatih and two gunboats Dogan and Gurbet, sailed on 25 January and docked at the closed port of Famagusta in the occupied part of Cyprus. UN فحسب المعلومات التي تلقتها جمهورية قبرص، ووفقا لما ورد في الصحف التركية أيضا، قامت ثلاث سفن حربية من البحرية التركية، وهي الفرقاطة " الفاتح " والزورقان المسلحان " دوغان " و " غوربيت " ، باﻹبحار يوم ٢٥ كانون الثاني/يناير والرسو في ميناء فاماغوستا المغلق في الجزء المحتل من قبرص.
    Furthermore, following the Turkish invasion in 1974 and the occupation of a large part of territory of the Republic of Cyprus, the ports of Famagusta, Karavostasi and Kyrenia were declared closed by the Government to all vessels under law 265 of 3 October 1974. UN وعلاوة على ذلك، فقد أعلنت الحكومة، عقب الغزو التركي عام ١٩٧٤ واحتلال جزء كبير من أراضي جمهورية قبرص، إغلاق موانئ فاماغوستا وكارافوستاسي وكيرينيا أمام جميع السفن بموجب القانون ٢٦٥ الصادر في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٤.
    On 16 June 1997, nine Turkish warships sailed and docked at the closed ports of Famagusta and Kyrenia, in the occupied part of Cyprus. UN ففي ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، أبحرت تسع سفن حربية تركية إلى مينائي فماغوستا وكيرينيا المغلقين في الجزء المحتل من قبرص ورست فيهما.
    The above-stated mentality is evident on the issue of opening the port of Famagusta to international trade in addition to a cunning attempt to curtail international efforts to support the economic and social development of the Turkish Cypriot people. UN وتبدو العقلية المذكورة أعلاه واضحة في مسألة فتح ميناء فماغوستا أمام التجارة الدولية، بالإضافة إلى محاولة بارعة لتقليص الجهود الدولية الرامية إلى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب التركي القبرصي.
    Furthermore, following the Turkish invasion in 1974 and the occupation of a large part of territory of the Republic of Cyprus, the ports of Famagusta, Karavostasi and Kyrenia were declared closed by the Government to all vessels under law 265 of 3 October 1974. UN وعلاوة على ذلك، أعلن في أعقاب الغزو التركي في عام ١٩٧٤ واحتلال جزء كبير من أراضي جمهورية قبرص، أن موانئ فماغوستا وكارافوستاسي وكيرينيا قد أغلقت بأمر الحكومة أمام جميع السفن بموجب القانون ٢٦٥ المؤرخ ٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٧٤.
    After a series of failed attempts to embark from ports in the south of the island, some passengers were able to embark from the port of Famagusta. UN وبعد عدد من المحاولات الفاشلة للمغادرة على متن سفن من موانئ تقع في جنوب الجزيرة، استطاع عدد من الركاب الإبحار من ميناء فاما غوستا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus