"of family in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسرة في
        
    • الأُسرة في
        
    However, the concept of family in Singaporean society was an all-inclusive one: everyone belonged to an extended family. UN بيد أن مفهوم الأسرة في المجتمع السنغافوري هو مفهوم يشمل الجميع ويتعلق بالأسرة الموسعة.
    The role of women in the family and the role of family in the lives of women should be given central consideration by the Committee in its deliberations on the Beijing Platform for Action. UN إن الدور الذي تقوم به النساء في الأسرة وكذلك الدور الذي تمثله الأسرة في حياة النساء ينبغي أن يحظى بالاهتمام الرئيسي من قبل اللجنة أثناء مداولاتها بشأن منهاج عمل بيجين.
    The concept of family in the Samoan context goes beyond the nuclear family to include extended family members. UN مفهوم الأسرة في سياق ساموا يتجاوز الأسرة المصغرة ليشمل أفراد الأسرة الموسعة.
    That is why it serves as the foundation of family in all civilizations, and is the best way to ensure that children grow up with a mother and a father. UN ولهذا فهو أساس بناء الأسرة في كل الحضارات وهو أفضل طريق يكفل تربية الطفل في حضن أبيه وأمه.
    (iii) A public lecture about the role of family in raising awareness of security was held in Lebanon; UN `3` أُلقيت في لبنان محاضرة عامة عن دور الأُسرة في إذكاء الوعي بالأمن؛
    The 2012 statement, on the gift of family in difficult times, included promotion of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وضم البيان الصادر في عام 2012، الذي تناول هبة الأسرة في الأوقات الصعبة، ترويجا لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    As an example, she cited the statement in the responses that the State would pursue the policy of increasing the role of head of family in establishing and developing the family. UN وذكرت كمثال على ذلك ما تضمنته الردود من أن الدولة سوف تطبق سياسة تهدف إلى تعزيز دور رب الأسرة في مجال إنشاء الأسرة ونمائها.
    4. The importance of family in children's lives is emphasized throughout the Convention. UN 4- يتم التركيز في الاتفاقية كلها على أهمية الأسرة في حياة الأطفال.
    The Officer in Charge requested the Director of SERFAC to forward to the Secretariat names of persons and programmes working in the area of family in The Asia-Pacific Region The task was completed by the Organization. UN طلب الموظف المسؤول من مدير المؤسسة أن يقدم إلى الأمانة أسماء أشخاص وبرامج عاملة في مجال الأسرة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    (a) Consider reviewing the definition of family in the Refugee Act of 1996 to better correspond to the developing understanding of the family; UN (أ) تنظر في مسألة مراجعة تعريف الأسرة في قانون اللاجئين لعام 1996 بحيث يساير على نحو أفضل تطور مفهوم الأسرة؛
    Organization of family in Islam UN نظام الأسرة في الإسلام
    Meaning of " family " in Maltese society UN أهمية " الأسرة " في المجتمع المالطي
    They argue that the notion of " family " in the Covenant is to be interpreted broadly, and that the relationship between the authors and their daughter clearly qualifies as such. UN ويدفعان بأنه ينبغي تفسير مفهوم " الأسرة " في العهد تفسيراً واسعاً وأن العلاقة بين صاحبي البلاغ وابنتهما تؤهل لذلك بوضوح.
    38. The Committee notes that the definition of family in the Act CCXI of 2011 on the protection of families is very narrow, as it only includes relationships based on a marriage, which is contrary to the views expressed by the Constitutional Court. UN 38- تلاحظ اللجنة أن تعريف الأسرة في القانون رقم 211 الصادر في عام 2011 بشأن حماية الأسرة تعريف ضيق جداً إذ لا يشمل إلا علاقات الزوجية، وهو أمر يتنافى مع الآراء التي أعربت عنها المحكمة الدستورية.
    (b) Meaning of family in administrative practice UN (ب) معنى الأسرة في الممارسات الإدارية
    29. His delegation was therefore concerned at the expanded definition of family in the Secretary-General's bulletin and whether the definition of family in the Staff Regulations had been amended to entitle others outside its scope to receive benefits. UN 29 - ووفد إندونيسيا يشعر بالقلق، بالتالي، إزاء تعريف الأسرة الموسّع النطاق الذي ورد في نشرة الأمين العام، وإزاء ما إذا كان تعريف الأسرة في النظام الأساسي للموظفين قد تعرّض للتعديل حتى يصبح من حق أفراد خارج نطاق هذه الأسرة أن يتلقوا استحقاقات ما.
    We reemphasize the importance of family in the process of the political, economic and social development of the Islamic societies; and recognize that the issue of family should continue to be part of the discussion of all meetings and forums related to women in the OIC. UN 138 - نؤكد مجدداً أهمية الأسرة في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات الإسلامية، ونقر بأن قضية الأسرة يجب أن تكون على الدوام جزءاً من النقاش في كافة الاجتماعات والمنتديات المتعلقة بالمرأة في منظمة التعاون الإسلامي.
    She noted that many Iraqis referred to the 12 years and 8 months of sanctions as the " siege " , and that the wide-ranging effect of sanctions and the importance of family in Iraqi society made it difficult to separate specific impacts on women and children from those on society as a whole. UN ولاحظت أن الكثير من العراقيين يشيرون إلى فترة تلك العقوبات التي دامت 12 عاماً و8 أشهر باعتبارها فترة " حصار " ، وأن الطائفة الواسعة لآثار العقوبات وأهمية الأسرة في المجتمع العراقي تجعل من الصعب فصل الآثار المحددة على المرأة والطفل عن الآثار على المجتمع برمته.
    (b) The University held a public lecture about the role of family in raising awareness of security, in Lebanon on 10 February; UN (ب) نظّمت الجامعة محاضرة عامة بشأن دور الأُسرة في التوعية بالمسائل الأمنية، أُلقيت في لبنان في 10 شباط/فبراير؛
    Deputy Director (coordination of research: UN Project " Possibilities and barriers of family in contemporary Europe " - supported by Family Unit, New York, family policy in countries in transition, women in politics) UN نائب مدير (تنسيق البحوث: مشروع الأمم المتحدة المعنون " إمكانيات وحواجز الأُسرة في أوروبا المعاصرة " - الذي تدعمه `وحدة الأُسرة`، نيويورك، السياسة الأُسرية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، المرأة في عالم السياسة)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus