"of family members" - Traduction Anglais en Arabe

    • أفراد الأسرة
        
    • لأفراد الأسرة
        
    • أفراد أسر
        
    • أفراد أسرهم
        
    • أفراد الأسر
        
    • أعضاء الأسرة
        
    • لأفراد أسر
        
    • أفراد من الأسرة
        
    • أفراد العائلة
        
    • بأفراد الأسرة
        
    • لأفراد الأسر
        
    • فرد من أفراد اﻷسرة
        
    • أفراد عائلات
        
    • أفراد من أسرهم
        
    • لأفراد العائلة
        
    It makes no provision for notification of family members. UN ولا ينص هذا القانون على إخطار أفراد الأسرة.
    Eviction affects the survival and development of family members. UN وهو ما يؤثر على بقاء أفراد الأسرة ونمائهم.
    Registration of family members accompanying delegates and participants UN تسجيل أفراد الأسرة المرافقين للمندوبين والمشاركين
    Remittances contribute to poverty reduction by improving the health and education of family members who stay behind. UN وتسهم التحويلات المالية في الحد من الفقر بتحسين الصحة والتعليم لأفراد الأسرة الذين يظلون في البلد.
    Welcoming the efforts exerted by the United Nations High Commissioner for Refugees for the reunification of family members of refugees, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون الﻵجئين من أجل جمع شمل أفراد أسر اللآجئين،
    Similarly, children are reportedly threatened with the killing of family members should they escape or surrender to security forces. UN وبالمثل، أفيد بأن الأطفال يتعرضون للتهديد بقتل أفراد أسرهم إن هم هربوا أو سلموا أنفسهم لقوات الأمن.
    Unless they can rely on the support of family members or return home, they are at high risk of falling into poverty. UN وما لم يتمكنوا من الاعتماد على دعم أفراد الأسرة أو العودة إلى الوطن، فإنهم معرضون بشدة لخطر الوقوع في شراك الفقر.
    The practices also helped to influence the practices of family members at home. UN وساعدت الممارسات أيضا على التأثير على ممارسات أفراد الأسرة في المنزل.
    These include work in family businesses and other income-generating activities as well as cooking, cleaning and the care of family members. UN وهي تشمل الأعمال التجارية للأسرة والأنشطة الأخرى المدرة للدخل، وكذلك الطبخ والتنظيف ورعاية أفراد الأسرة.
    The gendered effects of detention are manifold given women's and men's different roles and responsibilities in dealing with the effects of imprisonment of family members. UN وتتعدد الآثار الناتجة عن الاحتجاز، باعتبار الاختلاف بين أدوار ومسؤوليات النساء والرجال عندما يتعرض أفراد الأسرة للسجن.
    There were a large number of family members gathered in the second house, having left the first house which had been raided. UN وكان هناك عدد كبير من أفراد الأسرة مجتمعين في المنـزل الثاني، بعد أن غادروا المنـزل الأول الذي كان قد تعرض لهجوم.
    All forms observed were completed and interviews were carried out in the presence of family members. UN جميع النماذج التي جرت مراقبتها كانت مملوءة وكانت المقابلات تجرى بحضور أفراد الأسرة.
    It was not the intention of the Protocol to criminalize the activities of family members or support groups such as religious or non-governmental organizations. UN فليس القصد من البروتوكول تجريم أنشطة أفراد الأسرة أو جماعات دعم كالمنظمات الدينية أو غير الحكومية.
    This right as well as the various rights and duties of family members are set out in the General Civil Code (ABGB). UN ويتناول القانون المدني العام هذا الحق إلى جانب الحقوق والواجبات المتعددة لأفراد الأسرة.
    They are usually the primary caretakers of family members affected by conflict or disaster. UN فعادة ما يمثلن الراعي الرئيسي لأفراد الأسرة المتأثرين بالصراع أو الكارثة.
    Welcoming the efforts exerted by the United Nations High Commissioner for Refugees for the reunification of family members of refugees, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين من أجل جمع شمل أفراد أسر اللاجئين،
    The attention of the lawyers prosecuting cases is entirely focused in trial proceedings, all their working files and materials are transferred to Arusha and even installation of family members at Kigali becomes counter-productive to their lifestyle. UN وتركز اهتمام المحامين الذين يتولون الادعاء في القضايا بصفة كلية في إجراءات المحاكمات، وجرى نقل جميع ملفات ومواد عملهم إلى أروشا، وأصبح لذلك إقامة أفراد أسرهم في كيغالي متعارضا مع أسلوب حياتهم.
    Incidences of the arrest and/or intimidation of family members were also often reported. UN كما أُفيد في حالات كثيرة باعتقال وترهيب أفراد الأسر أو اللجوء إلى أي من الأسلوبين.
    The previous law excluded women from receiving summons paper issued in the name of family members. UN وكان القانون السابق يستثني المرأة من تسلّم ورقات الاستدعاء للمحكمة الصادرة باسم أعضاء الأسرة.
    The employment possibilities of family members of IPBES Secretariat staff are determined based on visa status. UN وتحدد إمكانيات العمالة لأفراد أسر الموظفين في المنهاج حسب نوع التأشيرة.
    This is not to say that individuals who are more indirectly affected, for example, through loss of family members in a disaster or who suffered economic loss owing to a disaster elsewhere, would be without remedy. UN ولا يعني ذلك أن الأفراد المتضررين بصورة غير مباشرة، بطرق منها على سبيل المثال وفاة أفراد من الأسرة في كارثة أو تكبُّد خسارة اقتصادية بسبب وقوع كارثة في مكان آخر، سيُحرمون من التعويض.
    These include their name, aliases and names of family members. UN وتشمل هذه المعلومات الاسم والاسم المستعار وأسماء أفراد العائلة.
    Meanwhile, domestic work, taking care of family members are considered as the " given vocation " of women. UN بينما يعتبر العمل المنزلي والعناية بأفراد الأسرة " الوظيفة الطبيعية " للمرأة.
    As a result of the never-ending uncertainty and the unresolvable pain and depression, the social lives, employment performance and personal relationships of family members have all been damaged. This says nothing about the material losses, especially for families who have lost their main breadwinners. UN ونتيجة لذلك الارتياب الذي لا ينتهي وللألم والاكتئاب الذي لا يمكن التخلص منه، فقد أضيرت الحياة الاجتماعية لأفراد الأسر وأداؤهم الوظيفي وعلاقاتهم الشخصية؛ ناهيك عن الخسائر المادية، وبخاصة تلك التي لحقت بالأسر التي فقدت عائلها الرئيسي.
    63. His country where the family was considered to be the backbone of society hoped that the observance of the International Year of the Family in 1994 would help to reinforce that institution and increase awareness of the rights and obligations of family members, particularly with regard to parental responsibilities. UN ٦٢ - وتابع حديثه قائلا إن قبرص، نظرا لكون اﻷسرة تشكل محور المجتمع القبرصي، تأمل أن يسمح الاحتفال في عام ١٩٩٤ بالسنة الدولية لﻷسرة بتعزيز هذه المؤسسة وزيادة وعي كل فرد من أفراد اﻷسرة بحقوقه وواجباته، ولا سيما فيما يتعلق باﻹنجاب.
    At the initiative of family members of missing persons activities related to the initiation of procedure of accession to this Convention have been initiated. UN بادر أفراد عائلات الأشخاص المفقودين إلى تنظيم أنشطة تتعلق ببدء الانضمام إلى الاتفاقية.
    UNSMIS has received many reports from civilians of family members arrested about whom they have no information. UN وتلقت البعثة تقارير عدة من مدنيين عن أفراد من أسرهم معتقلين ليست لديهم أية معلومات عنهم.
    Indications of economic independence of family members have begun to appear as a result of increased income and policies on housing, loans and other factors that have helped to increase independence. UN وبدأت ملامح الاستقلال الاقتصادي لأفراد العائلة بالظهور نتيجة ارتفاع دخل العائلة والسياسات المتعلقة بالإسكان والقروض وغيرها التي دعمت هذا الاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus