"of family unity" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحدة الأسرة
        
    • جمع شمل الأسرة
        
    • الوحدة الأسرية
        
    • وحدة الأُسَر
        
    • وحدة شمل الأسرة
        
    • بوحدة الأسرة
        
    In all cases, even when families were moved to special facilities, the principle of family unity was upheld. UN وفي جميع الحالات، وحتى عندما يتم ترحيل العائلات إلى أماكن استقبال خاصة، يُحترم مبدأ وحدة الأسرة.
    The Special Rapporteur is concerned about the problem of family unity, which is not respected in detention. UN 195- وتشعر المقررة الخاصة ببالغ القلق إزاء مشكلة وحدة الأسرة التي لا تحترم أثناء الاحتجاز.
    Yet, consideration of family unity does not always outweigh other factors in a particular case. UN غير أن مراعاة وحدة الأسرة لا ترجَّح دائما على العوامل الأخرى التي تحكم أي قضية معيّنة.
    F. Right to identity and the principle of family unity UN واو - الحق في الهوية ومبدأ جمع شمل الأسرة
    The Parties shall respect the principle of family unity in the voluntary return or resettlement. UN 245 - تحترم الأطراف مبدأ الوحدة الأسرية في عملية العودة الطوعية أو إعادة التوطين.
    The social needs of the persons and the principle of family unity are also taken into account. UN وتؤخذ الاحتياجات الاجتماعية للملتمسين ومبدأ وحدة الأسرة كذلك في الحسبان.
    That governments create legislation that fosters the protection of family unity among migrants. UN 5 - أن تسن الحكومات تشريعات تعزّز حماية وحدة الأسرة في صفوف المهاجرين.
    18. Article 12 dealt with the problem of family unity. UN 18 - وتعالج المادة 12 مشكلة وحدة الأسرة.
    43. The Government noted that the principle of family unity was enshrined in article 44 of the asylum law, which provided that family members should not be separated and, if possible, should be granted the same legal status in Switzerland. UN 43 - وأشارت الحكومة إلى أن مبدأ وحدة الأسرة مكرس في المادة 44 من قانون اللجوء، التي تنص على عدم الفصل بين أفراد الأسرة، وعلى أن يُمنح أفراد الأسرة إن أمكن، الوضع القانوني ذاته في سويسرا.
    According to article 1 of the Family Code, marriage as legal cohabitation is founded on the moral and juridical equality of spouses, love, reciprocal respect and understanding, as grounds of family unity. UN ٢٢٩- حسب المادة ١ من قانون الأسرة، يقوم الزواج بوصفه معاشرة قانونية على المساواة الأخلاقية والقانونية بين الزوجين وعلى المحبة والاحترام والتفاهم على أساس متبادل بوصفها أسس وحدة الأسرة.
    The right of family unity has been considered fairly extensively in the context of the expulsion of aliens. UN 448 - وقد جرى في سياق طرد الأجانب النظر بقدر من الاستفاضة في الحق في وحدة الأسرة().
    A State may require that the principle of family unity be respected with respect to aliens, or that infringements of the alien's family life be minimized or considered by the relevant authorities. UN فقد تطلب دولة وجوب احترام مبدأ وحدة الأسرة فيما يتعلق بالأجانب()، أو أن يتم التقليل إلى أدنى حد من انتهاكات الحياة الأسرية للأجنبي، أو أن تعرض المسألة على السلطات المختصة().
    We are committed to promoting actions for foreign minors that take into account the age, gender, ethnic or religious background of children, especially those who are of Roma or Sinti ethnicity, in the framework of an integrated approach, which protects children and respects the principle of family unity. UN ونحن ملتزمون بتشجيع الإجراءات المتعلقة بالقصّر الأجانب التي تأخذ في الاعتبار السن ونوع الجنس والخلفية العرقية أو الدينية للأطفال، ولا سيما ذوي الانتماء العرقي إلى الروما أو السنتي، وذلك في إطار نهج متكامل يحمي الأطفال ويحترم مبدأ وحدة الأسرة.
    (5) The Commission is of the view that the thrust of article 12 is closely connected to nationality issues in relation to the succession of States, as the problem of family unity may arise in such a context on a large scale. UN 5) وترى اللجنة أن صلب المادة 12 وثيق الصلة بمسائل الجنسية في حالة خلافة الدول، ذلك أن مشكلة وحدة الأسرة يمكن أن تنشأ في هذا السياق على نطاق واسع.
    The Committee requests the State party to ensure that its asylum procedures are in full conformity with international standards and, when proceeding with the return of asylum-seekers to their countries, to respect the principle of non-refoulement when there are substantial grounds for believing that there is a risk to their lives or physical integrity, as well as the principles of family unity and appropriate treatment of minors. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان أن تكون إجراءاتها المتعلقة باللجوء متوافقة تمام التوافق مع المعايير الدولية وأن يجري، عند مباشرة عملية إعادة ملتمسي اللجوء إلى بلدانهم، احترام مبدأ عدم إرجاع الأشخاص عندما توجد أسباب هامة تحمل على الاعتقاد بأنه يوجد خطر على حياتهم أو سلامتهم البدنية فضلاً عن احترام مبدأي وحدة الأسرة ومعاملة القاصرين معاملة مناسبة.
    132. The agreement, which is designed to facilitate the organized return of Mauritanian refugees in Senegal, under the supervision of UNHCR, enshrines the following principles: right of return (art. 1), voluntary repatriation (art. 2), preservation of family unity (art. 3) and repatriation under conditions of dignity and security (art. 4). UN 131- ويهدف هذا الاتفاق فعلاً إلى تيسير العودة المنظمة للاجئين الموريتانيين في السنغال تحت إشراف المفوضية. وهو يقوم على مبادئ الحق في العودة (المادة 1)، والإعادة الطوعية إلى الوطن (المادة 2)، والحفاظ على وحدة الأسرة (المادة 3)، والإعادة إلى الوطني في ظروف كريمة وآمنة (المادة 4).
    Similarly, CRC and CERD requested that the Netherlands review the Aliens Act to ensure full conformity of its asylum procedures with international standards, and that the return of asylumseekers respected the principle of nonrefoulement and the principles of family unity and appropriate treatment of minors. UN وبالمثل، طلبت لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز العنصري من هولندا إعادة النظر في قانون الأجانب لكي تتوافق إجراءاتها المتعلقة باللجوء توافقاً تاماً مع المعايير الدولية وأن يجري عند مباشرة إعادة ملتمسي اللجوء إلى بلدهم احترام مبدأ عدم إرجاع الأشخاص ومبدأي احترام وحدة الأسرة ومعاملة القصر معاملة ملائمة().
    Particular attention should be given in this regard to the preservation of the principle of family unity. UN وينبغي، في هذا الصدد، إيلاء عناية خاصة لحماية مبدأ جمع شمل الأسرة.
    F. Right to identity and the principle of family unity 57 - 61 14 UN واوا - الحق في الهوية ومبدأ جمع شمل الأسرة 57-61 18
    (iv) reaffirms the importance of family unity and reunification as referred to in its Conclusions Nos. 9, 24, 84, and 88; and recognizes that family members can reinforce the social support system of refugees, and in so doing, promote the smoother and more rapid integration of refugee families; UN `4` تعيد التأكيد على أهمية الوحدة الأسرية ولم شمل الأسر كما جاء في الاستنتاجات رقم 9 و24 و84 و88؛ وتدرك أن أفراد الأسرة يستطيعون تقوية نظام الدعم الاجتماعي للاجئين فيعززون بذلك اندماج أسر اللاجئين بصورة أكثر سلاسة وسرعة؛
    (n) Stresses the importance of family unity during and following voluntary repatriation; and calls upon States, where necessary, to assist spouses and family members of different nationalities to remain together as families; UN (ن) تؤكد أهمية الحفاظ على وحدة الأُسَر أثناء عودتها طوعا إلى الوطن وبعدها؛ وتهيب بالدول أن تقوم، عند الضرورة، بمساعدة الأزواج وأفراد الأُسَر من مختلف الجنسيات على البقاء معا كأُسَر؛
    The Programme of Action urged Governments to recognize the importance of family unity in framing immigration policies and encouraged efforts to foster the positive effects of international migration, including remittances and technology transfer. UN وحث برنامج العمل الحكومات على الاعتراف بأهمية وحدة شمل الأسرة في وضع سياسات الهجرة، كما شجع بذل الجهود من أجل تعزيز الآثار الإيجابية للهجرة الدولية، بما فيها التحويلات المالية ونقل التكنولوجيا.
    (iv) the prioritization of family unity issues at an early stage in all refugee operations; and UN `4` اعطاء الأولويـة للقضايا المتعلقة بوحدة الأسرة في مرحلة مبكرة في كل العمليات المتعلقة باللاجئين؛ و

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus