States should go beyond recognizing the right of farmers to organize. | UN | وينبغي للدول أن تتجاوز الاعتراف بحق المزارعين في تنظيم أنفسهم. |
For millions of farmers in Pakistan, monsoon rain represents a lifeline. | UN | وبالنسبة لملايين المزارعين في باكستان، تمثل الأمطار الموسمية شريان حياة. |
The reduction of inputs corresponds to an increase of 15 to 25 per cent of farmers' income. | UN | وخفض المدخلات يعادل تحقيق زيادة بنسبة تتراوح بين 15 و 25 في المائة في دخل المزارعين. |
They also have the right to avail themselves of the agricultural marketing programmes offered by the State in support of farmers. | UN | كما أن لها الحق في الاستفادة من برامج التسويق الزراعي التي تقدمها الدولة دعما للمزارعين. |
Meditation became an integrated part of farmers' crop management systems. | UN | وأصبح التأمل جزءا لا يتجزأ من نُظم إدارة محاصيل المزارعين. |
The total number of farmers affected by the service, including those indirectly involved in the programme, reached 0.8 million. | UN | وبلغ مجموع المزارعين الذين حصلوا على الخدمة، بمن فيهم المزارعون المشاركون مباشرة في البرنامج ٠,٨ مليون نسمة. |
Further, there is also the Association of Landowners and the Association of farmers, which has women members. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك أيضا رابطة ملاك اﻷراضي ورابطة المزارعين اللتان تضمان نساء ضمن أعضائهما. |
Displacement and security problems have also limited the access of farmers to their fields, and a serious food shortage is expected. | UN | وقال إن مشاكل التشرد واﻷمن تحد من وصول المزارعين إلى حقولهم، وأن من المتوقع نشوء نقص خطير في اﻷغذية. |
Umbrella certification of groups of farmers was considered a promising avenue. | UN | ورئي أن إصدار شهادة جماعية لمجموعة من المزارعين مسألة واعدة. |
Hence there was no longer any exposure of farmers and consumers to aldicarb. | UN | ومن هنا لم يعد هناك أي تعرض من جانب المزارعين أو المستهلكين للألديكارب. |
If it appears unviable to the buyer, the contract may be terminated or the buyer may renege on obligations when under financial stress, with detrimental consequences for the livelihoods of farmers. | UN | فإذا بدا للمشتري أنها غير صالحة، قد يتم إنهاء العقد أو قد يتنكر المشتري لالتزاماته عند وقوعه تحت ضغوط مالية، مما يخلف عواقب ضارة على سبل معيشة المزارعين. |
The displacement of farmers by the current famine will only further reduce the expected yield. | UN | وسوف يؤدي تشرد المزارعين بسبب المجاعة الحالية إلى المزيد من خفض العائد المتوقع. |
The new route approved by the Court should improve the access of farmers to some areas. | UN | ومن المتوقع أن يسهل الطريق الجديد الذي أقرته المحكمة وصول المزارعين إلى بعض المناطق. |
The consequences of those trends and measures for millions of farmers, fisherfolk and indigenous peoples was in many cases dramatic. | UN | وفي حالات عديدة، خلفت هذه الاتجاهات والتدابير آثار مفجعة لملايين المزارعين وصائدي الأسماك والشعوب الأصلية. |
Smallholders, the majority of farmers in developing countries, have limited market participation. | UN | فليس لأصحاب الحيازات الصغيرة الذين يمثلون أغلبية المزارعين في البلدان النامية سوى مشاركة محدودة في السوق. |
Hence there was no longer any exposure of farmers and consumers to aldicarb. | UN | ومن هنا لم يعد هناك أي تعرض من جانب المزارعين أو المستهلكين للألديكارب. |
They also improve the market reach and bargaining power of farmers in marketing agricultural products. | UN | وهي أيضا وراء تحسين قدرة المزارعين على الوصول إلى السوق وعلى المساومة عند تسويق المنتجات الزراعية. |
Support for the investment projects of farmers and entrepreneurs and for the establishment of factories and hospitals and real estate investment projects; | UN | دعم المشاريع الاستثمارية للمزارعين وأصحاب المهن ولإنشاء المصانع والمشاريع العقارية الاستثمارية والمستشفيات؛ |
One government representative recognized the negative public image of farmers in some countries. | UN | واعترف ممثل حكومي بالصورة العامة السلبية للمزارعين في بعض البلدان. |
A number of farmers from the village were killed in the fields, some reportedly with their own agricultural implements. | UN | وقيل أيضا إن عدداً من الفلاحين من القرية قتلوا في الحقول، وأُفيد بأن البعض منهم قتلوا بأدواتهم الزراعية. |
On average, 65.4% of farmers observed the death of fish in rivers and canals after the application of endosulfan. | UN | وفي المتوسط، لاحظ 65.4٪ من الزراع نفوق الأسماك في الأنهار والقنوات بعد استخدام الإندوسلفان. نحل العسل |
And today, you were sent packing by a handful of farmers and fisherman. | Open Subtitles | واليوم , قد هزمتم بمساعدة من مزارعين و صيادين |
The General Federation of farmers has also recently started to become active in this area. | UN | ومؤخراً بدأ الاتحاد العام للفلاحين ينشط بهذا المجال. |
Agriculture: higher productivity of farmers' associations, lower prices and better terms of trade; improvement in the quality of life of area farmers as a result of rising incomes. | UN | الزراعة: تحقيق أفضل إنتاجية للرابطات الزراعية وتخفيض الأسعار وتحسين شروط التبادل؛ ورفع مستوى معيشة مزارعي المنطقة بفضل زيادة إيراداتهم. |
In light of the ongoing food crisis, particular attention should also be given to protection of agricultural land as well as to the needs of farmers and rural women. | UN | ويتعين في ضوء أزمة الغذاء المتواصلة إبداء اهتمام خاص أيضا بحماية الأرض الزراعية، وكذلك باحتياجات المزارعات والقرويات. |
The main problem for the agricultural sector of Croatia is the loss of farmers. | UN | وتتمثل المشكلة الرئيسية للقطاع الزراعي في كرواتيا في فقد المزراعين. |
The goal is to improve the age breakdown of farmers and design a more favorable ownership structure, with a particular interest in farmers who are too young to receive a pension, but who have permanent difficulties keeping the farms running. | UN | ويتمثل الهدف في تحسين تقسيم البيانات وتصميم هيكل للملكية أكثر مواتاة، مع الاهتمام بصفة خاصة بالمزارعين البالغي الصغر بحيث لا يتقاضون معاشاً تقاعدياً، ولكن لديهم مصاعب دائمة في استمرار تشغيل المزارع. |