"of fixed-term contracts" - Traduction Anglais en Arabe

    • العقود المحددة المدة
        
    • العقود محددة المدة
        
    • عقود محددة المدة
        
    • للعقود المحددة المدة
        
    • العقود المحددة الأجل
        
    • بدلاً من ذلك بالعقود محددة المدة
        
    • العقود المحدودة المدة
        
    The view was expressed that extending the use of fixed-term contracts was a necessary or important condition for the introduction of performance-based pay. UN وأعرب عن الرأي بأن تمديد استخدام العقود المحددة المدة يعتبر شرطا ضروريا أو هاما لإدخال الأجر القائم على الأداء.
    24. The Committee commended the Court for its adoption of fixed-term contracts for all staff. UN 24 - وأثنت اللجنة على المحكمة لاعتمادها العقود المحددة المدة لجميع موظفيها.
    24. The Committee commended the Court for its adoption of fixed-term contracts for all staff. UN 24 - وأثنت اللجنة على المحكمة لاعتمادها العقود المحددة المدة لجميع موظفيها.
    The Act limits the conclusion of fixed-term contracts to cases stipulated by law and collective agreements, sets a time limit for concluding such contracts and limits the conclusion of successive contracts. UN ويحصر القانون إبرام العقود محددة المدة في الحالات المنصوص عليها في القانون والاتفاقات الجماعية، ويحدد مهلة لإبرام مثل هذه العقود ويحصر إبرام العقود المتعاقبة.
    As shown in Table 3 below, most of those cases concerned disciplinary matters (14.66 per cent); promotion (13.16 per cent); and non-renewal of fixed-term contracts (11.28 per cent). UN وكما هو مبين في الجدول 3 أدناه، اتصلت معظم هذه القضايا بمسائل تأديبية (14.66 في المائة)؛ الترقية (13.16 في المائة)؛ وعدم تجديد عقود محددة المدة (11.28 في المائة).
    It will also be affected by the actual number of conversions of fixed-term contracts to continuing contracts in connection with the new contractual framework. UN كما أنها ستتأثر بالعدد الفعلي للعقود المحددة المدة المحولة إلى عقود مستمرة بصدد الإطار التعاقدي الجديد.
    The Committee recommends that the State party take measures to prevent the abuse of fixed-term contracts, including by establishing clear criteria applicable to them. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير من شأنها تفادي استغلال العقود المحددة الأجل بما يشمل إرساء معايير واضحة تنطبق عليها.
    In its report for the year 2006, ICSC concluded that the Secretary-General's proposal on one type of contract be revised to conform to the Commission's contractual framework and recommended the phasing out of the appointment of limited durations in non-family duty stations in favour of fixed-term contracts with the same compensation package. UN واستنتجت لجنة الخدمة المدنية الدولية في تقريرها لعام 2006() أنه ينبغي تنقيح اقتراح الأمين العام بشأن الأخذ بعقد واحد لجعل هذا الاقتراح مطابقاً للإطار التعاقدي للجنة، وأوصت بالإنهاء التدريجي للتعيينات محددة المدة في أماكن العمل غير المسموح فيها باصطحاب الأسرة، والأخذ بدلاً من ذلك بالعقود محددة المدة وبمجموعة المكافآت ذاتها.
    At the same time, the Tribunal holds that " a series of renewals of fixed-term contracts does not give rise to an expectancy of renewal " in itself. UN 106- وفي نفس الوقت، تعتبر المحكمة أن " تجديد مجموعة من العقود المحدودة المدة لا ينشأ عنه توقع تجديد العقد " في حد ذاته.
    25. With regard to end-of-service severance pay, he recalled that most Member States had national legislation requiring some form of severance payment for staff upon termination of a continuing contract and prohibiting the employment of staff for long periods under a series of fixed-term contracts. UN 25 - وفيما يتعلق بمدفوعات انتهاء الخدمة، أشار إلى أن معظم الدول الأعضاء لديها تشريعات وطنية تستوجب شكلا من أشكال تعويض إنهاء الخدمة للموظفين عند انتهاء عقد مستمر وتحظر تشغيل الموظفين لمدد طويلة في إطار سلسلة من العقود المحددة المدة.
    113. The Commission recalled its decision at its sixty-fourth session to phase out appointments of limited duration in non-family duty stations in favour of fixed-term contracts. UN 113 - وأشارت اللجنة إلى مقرَّرها الذي اتخذته في دورتها الرابعة والستين بخصوص التخلي التدريجي عن التعيينات لفترات محدودة في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة لصالح العقود المحددة المدة.
    Portugal considered that the preponderance of fixed-term contracts among women was the consequence of the discrimination suffered by women in the labour market. UN ورأت البرتغال أن كثرة العقود المحددة المدة في أوساط النساء هي نتيجة للتمييز الذي تعاني منه المرأة في سوق العمل(95).
    61. The preponderance of fixed-term contracts is also a consequence of the discrimination suffered by women in the labour market which is mainly grounded in maternity and in the fact that women are still mainly responsible for family care. UN 61 - وكثرة العقود المحددة المدة هي أيضاً نتيجة للتمييز الذي تعاني منه المرأة في سوق العمل، والذي يقوم بشكل رئيسي على اعتبارات الأمومة وعلى أن المرأة ما زالت المسؤولة الرئيسية عن الرعاية الأسرية.
    23. Ms. Lönn (Finland) said that in 2005, the Ombudsman for Equality had recommended that the Employment Contracts Act should be amended to prohibit non-renewal of fixed-term contracts on the grounds of pregnancy or family leave. UN 23 - السيدة لون (فنلندا): قالت إن أمين المظالم المعني بالمساواة أوصى في سنة 2005 بتعديل قانون عقود العمالة لحظر عدم تجديد العقود المحددة المدة بسبب الحمل أو الإجازة الأسرية.
    The Committee is concerned at reports of violations of the right of workers to remuneration and regular payment of their social and health contributions in the private sector, as well as at the practice of non-conversion of fixed-term contracts to indefinite contracts in spite of the requirements of the Labour Act in this regard. UN ١٤- يساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة عن انتهاكات حق العمال في الأجر وانتظام دفع اشتراكاتهم في الضمان الاجتماعي والصحي في القطاع الخاص، وكذلك إزاء الممارسة المتمثلة في عدم تحويل العقود المحددة المدة إلى عقود دائمة رغم مقتضيات قانون العمل في هذا الصدد.
    The Committee also recommends that the State party monitor the impact of the use of fixed-term contracts and increase incentives for employers when appropriate to counteract possible adverse consequences of fixed-term work for women, especially in regard to their job security, salary levels and pension and retirement benefits. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن ترصد أثر استخدام العقود محددة المدة وزيادة الحوافز لأرباب العمل حسب الاقتضاء لمجابهة الآثار السلبية الممكن أن تترتب على عمل المرأة المحدد المدة، وخصوصا فيما يخص أمنها الوظيفي ومستويات المرتبات واستحقاقات المعاشات التقاعدية والتقاعد.
    The Committee also recommends that the State party monitor the impact of the use of fixed-term contracts and increase incentives for employers when appropriate to counteract possible adverse consequences of fixed-term work for women, especially in regard to their job security, salary levels and pension and retirement benefits. UN توصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن ترصد أثر استخدام العقود محددة المدة وزيادة الحوافز لأرباب العمل حسب الاقتضاء لمجابهة الآثار السلبية الممكن أن تترتب على عمل المرأة المحدد المدة، وخصوصا فيما يخص أمنها الوظيفي ومستويات المرتبات واستحقاقات المعاشات التقاعدية والتقاعد.
    CEDAW requested further information from Portugal about, inter alia, the enforcement of legal mechanisms to eliminate occupational segregation; data on the type and extent of wage differentials; and measures to reduce and counteract the prevalence of fixed-term contracts. UN وطلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة معلومات إضافية من البرتغال تتعلق بجملة أمور منها إنفاذ الآليات القانونية الرامية إلى القضاء على التمييز في مجال العمل؛ وبيانات عن نوع ومدى الفروق في الأجور؛ والتدابير المتخذة للحد من انتشار العقود محددة المدة والتصدي له(96).
    26. Reaffirms the judicial independence of the system of administration of justice, recalls section II, paragraph 21, of its resolution 63/250 and regulation 4.5 of the Staff Regulations of the United Nations, and also reaffirms that the renewal or conversion of fixed-term contracts shall strictly follow the provisions set out in section II, paragraph 21, of resolution 63/250 and regulation 4.5 of the Staff Regulations; UN 26 - تعيد تأكيد الاستقلال القضائي لنظام إقامة العدل، وتشير إلى الفقرة 21 من الجزء الثاني من قرارها 63/250 والبند 4-5 من النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة، وتعيد أيضا تأكيد ضرورة التقيد التام في تجديد عقود محددة المدة أو تحويلها بالأحكام المبينة في الفقرة 21 من الجزء الثاني من القرار 63/250 والبند 4-5 من النظام الأساسي للموظفين؛
    26. Reaffirms the judicial independence of the system of administration of justice, and recalls section II, paragraph 21, of its resolution 63/250 and regulation 4.5 of the Staff Regulations of the United Nations, and also reaffirms that the renewal or conversion of fixed-term contracts shall strictly follow the provisions set out in section II, paragraph 21, of resolution 63/250 and regulation 4.5 of the Staff Regulations; UN 26 - تعيد تأكيد الاستقلال القضائي لنظام إقامة العدل، وتشير إلى الفقرة 21 من الجزء الثاني من قرارها 63/250 والبند 4-5 من النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة، وتعيد أيضا تأكيد ضرورة التقيد التام في عمليتي تجديد أو تحويل عقود محددة المدة بالأحكام المبينة في الفقرة 21 من الجزء الثاني من القرار 63/250 والبند 4-5 من النظام الأساسي للموظفين؛
    It will also be affected by the actual number of conversions of fixed-term contracts to continuing contracts in connection with the new contractual framework. UN كما أنها ستتأثر بالعدد الفعلي للعقود المحددة المدة المحولة إلى عقود مستمرة فيما يتعلق بالإطار التعاقدي الجديد.
    In this respect, the Committee recommends that the State party review the current regime of fixed-term/short-term contracts in order to limit the scale of their use and provide adequate safeguards against arbitrary non-renewal of fixed-term contracts. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف النظام الحالي للعقود المحدد المدة/القصيرة الأجل من أجل الحد من نطاق استخدامها وتوفير الضمانات الكافية ضد عدم التجديد التعسفي للعقود المحددة المدة.
    To that end it was essential to reduce the number of permanent contracts and increase the use of fixed-term contracts so as to facilitate rotation and the flexible management of resources in accordance with the Organization's real needs. UN ولهذه الغاية فلا غنى عن تخفيض عدد العقود الدائمة وزيادة استخدام العقود المحددة الأجل بما ييسر حراك الموظفين وتوخي المرونة في إدارة الموارد طبقا للاحتياجات الحقيقية للمنظمة.
    In its report for the year 2006, ICSC concluded that the Secretary-General's proposal on one type of contract be revised to conform to the Commission's contractual framework and recommended the phasing out of the appointment of limited durations in non-family duty stations in favour of fixed-term contracts with the same compensation package. UN واستنتجت لجنة الخدمة المدنية الدولية في تقريرها لعام 2006() أنه ينبغي تنقيح اقتراح الأمين العام بشأن الأخذ بعقد واحد لجعل هذا الاقتراح مطابقاً للإطار التعاقدي للجنة، وأوصت بالإنهاء التدريجي للتعيينات محددة المدة في أماكن العمل غير المسموح فيها باصطحاب الأسرة، والأخذ بدلاً من ذلك بالعقود محددة المدة وبمجموعة المكافآت ذاتها.
    Proponents of indefinite/continuing contracts often point to the jurisprudence of the administrative tribunals in the United Nations system, the ILO Administrative Tribunal (ILOAT) and the United Nations Administrative Tribunal (UNAT) as having established that holders of fixed-term contracts have a legal expectancy of renewal after a number of years of service with an organization. UN 101- يشير مؤيدو العقود لأجل غير محدد/المستمرة في الكثير من الأحيان إلى أن السوابق القضائية للمحاكم الإدارية في منظومة الأمم المتحدة، المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية والمحكمة الإدارية للأمم المتحدة، قد أثبتت أن أصحاب العقود المحدودة المدة لديهم توقع قانوني بتجديد عقودهم بعد مضي عدد من السنين في العمل لدى منظمة ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus