"of flagrant" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصارخة
        
    • الصارخ
        
    • صارخة
        
    • الفاضحة
        
    • السافرة
        
    Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a particular person might not be in danger of being subjected to torture. UN وعلى العكس من ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان لا يعني أن شخصاً ما قد لا يتعرض للتعذيب.
    How far the Republic of Armenia complies with these provisions is evident from the large number of flagrant examples of inhuman treatment of Azerbaijani prisoners of war reflecting cruelty that is beyond human understanding. UN إن مدى امتثال جمهورية أرمينيا لهذه اﻷحكام يتضح من واقع اﻷمثلة الصارخة العديدة التي تتحدث عن معاملة أسرى الحرب اﻷذربيجانيين معاملة لا إنسانية، تتجلى فيها قسوة يعجز اﻹنسان عن فهمها.
    In addition to that of wage-earner, the status of employer also shows evidence of flagrant inequalities to the disadvantage of women. UN وبالإضافة إلى التفاوت القائم على مستوى الموظفين، فإن التفاوت الصارخ الذي يميز وضع صاحب العمل، في غير صالح المرأة.
    The intensity of the breach had to be evaluated in the light of the concepts of flagrant or systematic breach of an international obligation arising out of a peremptory norm. UN أما شدة الإخلال فقد تعين تقييمها في ضوء مفاهيم الإخلال الصارخ أو المنهجي بالتزام دولي ناشئ عن قاعدة قطعية.
    However, instances of flagrant misinterpretation of the principle continued, especially when misapplied to justify actions unambiguously prohibited by international law. UN وبالرغم من ذلك، فإن حالات صارخة لإساءة تفسير ذلك المبدأ لا تزال مستمرة، ولا سيما عندما يساء تطبيقها لتبرير أفعال يحظرها القانون الدولي بصورة قاطعة.
    Similarly, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person may not be subjected to torture under his or her specific circumstances. UN وبالمثل، فإن عدم وجود نمط ثابت من انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان لا يعني أن الشخص لا يمكن أن يتعرض للتعذيب بحكم ظروفه الخاصة.
    My country welcomes joint international efforts to address the question of flagrant violations of international humanitarian law and human rights through established international mechanisms and institutions like the International Criminal Court (ICC). UN بلدي يرحب بالجهود الدولية المشتركة لمعالجة مسألة الانتهاكات الفاضحة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان من خلال تأسيس آليات ومؤسسات دولية مثل المحكمة الجنائية الدولية.
    That recently there has been a series of flagrant attacks by the representatives of the United States administration against the Federal Republic of Yugoslavia, its vital State and national interests and constitutional institutions. UN أنه وقعت في اﻵونة اﻷخيرة سلسلة من الهجمات السافرة من جانب ممثلي إدارة الولايات المتحدة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والمصالح الحيوية للدولة، ومصالحها الوطنية، ومؤسساتها الدستورية.
    However, despite the Organization's efforts, reports of flagrant human rights violations continued. UN بيد أن التقارير المتعلقة بالانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان ما برحت تنهال رغم الجهود التي تبذلها المنظمة.
    The part of the statement of Minister Jeszenszky relating to developments in the former Yugoslavia contains a number of flagrant falsehoods and insinuations with explicit intent to vilify the Federal Republic of Yugoslavia, Serbia and the Serbian people as a whole. UN يتضمن الجزء المتعلق بالتطورات في يوغوسلافيا السابقة من بيان الوزير غيزاجيزنسكي عددا من اﻷكاذيب الصارخة والتلميحات التي يقصد بها بجلاء القدح في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا والشعب الصربي ككل.
    It also meant the recurrence of flagrant violations of human rights and fundamental freedoms, giving rise to situations which we thought had been overcome. UN وكان يعني أيضا تكرارا للانتهاكات الصارخة لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية، اﻷمر الذي أثار أوضاعا كنا نعتقد أنها أمكن التغلب عليها.
    Similarly, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger to be subjected to torture in his or her specific circumstances. UN وبالمثل، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان لا يعني أن الشخص لا يمكن أن يتعرض للتعذيب بحكم ظروفه الخاصة.
    Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be subjected to torture in his or her specific circumstances. UN وفي المقابل، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان لا يعني أن الشخص لا يمكن أن يتعرض للتعذيب في الظروف الخاصة به.
    It was an example of open discrimination and of flagrant violation of all conventions and agreements surrounding the establishment of the Organization, including the Charter. UN وتشكل مثالاً للتمييز الصريح والانتهاك الصارخ لجميع الاتفاقيات والاتفاقات التي تكتنف إنشاء المنظمة، بما في ذلك الميثاق.
    They are the unfortunate victims of the break-up of nations, ethnic and civil conflicts, of flagrant disregard for basic human rights and international humanitarian law and of devastating natural disasters. UN إنهم الضحايا التعساء لتفكك الدول، والصراعات العرقية واﻷهلية، والتجاهل الصارخ لحقوق الانسان اﻷساسية والقانون الانساني الدولي، وللكوارث الطبيعية المدمرة.
    And in this sense, it amplifies acts of flagrant aggression that continue to be perpetrated by the Ethiopian regime with impunity, against Eritrea, for over 10 years. UN وبهذا المعنى، يأتي هذا الهجوم لينضاف إلى أعمال العدوان الصارخ التي ما فتئ النظام الإثيوبي يرتكبها دون عقاب في حق إريتريا منذ أكثر من عشر سنوات.
    These developments present the NPT regime today with the most significant challenge it has ever faced: how to ensure its continued viability in the face of flagrant non-proliferation non-compliance. UN وهذه التطورات تشكل أكبر تحد يواجهه نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الإطلاق: كيف نضمن استمرار صلاحيته في وجه عدم الامتثال الصارخ لعدم الانتشار.
    Recent developments present the NPT regime today with the most significant challenges it has ever faced: how to ensure the integrity and continued viability of the Treaty in the face of flagrant non-proliferation non-compliance. UN وتشكل التطورات الحاصلة مؤخرا أهم تحد يواجهه نظام معاهدة عدم الانتشار حتى الآن وهو: كيف يمكن كفالة استمرار سلامة المعاهدة وأهميتها في وجه عدم الامتثال الصارخ لمنع الانتشار.
    Emerging from a war, and itself a victim of flagrant violations for decades, Eritrea knew the importance of respect for fundamental freedoms and human rights. UN وتدرك إريتريا أهمية احترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان لا سيما أنها خارجة من حرب وقعت هي نفسها فيها ضحية انتهاكات صارخة خلال عقود من الزمن.
    42. In the event of flagrant human rights violations, a degree of pressure should be exerted on the State or States responsible. UN ٢٤- وفي حالة حدوث انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان، ينبغي ممارسة قدر من الضغط على الدولة أو الدول المسؤولة.
    It is important to distinguish between those isolated cases and the cartel of flagrant, massive violators who have wanted to hang us and whom we refuse and will continue to refuse, categorically and definitively, to accept. UN ويجب التفريق بين هذه الحالات المنفصلة ومجموعة مرتكبي الانتهاكات الفاضحة والضخمة الذين يرغبون في شنقنا، والذين نرفض، بشكل قاطع ونهائي، أن نقبلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus