"of former members" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأعضاء السابقين
        
    • أعضاء سابقين
        
    • الأفراد السابقين
        
    • لأعضاء سابقين
        
    • بأعضاء سابقين
        
    • من أفراد سابقين
        
    • أعضاء سابقون
        
    • للأعضاء السابقين
        
    He also hoped that the Director-General would be successful in his efforts to encourage the return of former members to the Organization. UN وأعرب عن أمله أيضا بنجاح المدير العام فيما يبذلـه من جهود لتشجيع عودة الأعضاء السابقين إلى المنظمة.
    In that regard, the Commission emphasized that the results of the survey could not reflect issues related to the conditions of service of former members of the Commission. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أن نتائج الاستقصاء قد لا تعكس المسائل المتصلة بشروط خدمة الأعضاء السابقين في اللجنة.
    Led by their former commander, Bosco Ntaganda, a number of former members of the armed group known as Congrès national pour la défense du peuple (CNDP), who had been integrated into the army following the peace agreements signed in Goma in 2009, had deserted in an attempt to launch a fresh armed rebellion. UN وبقيادة قائدهم السابق، بوسكو نتاغندا، انشق عن صفوف القوات المسلحة عدد من الأعضاء السابقين في الجماعة المسلحة المعروفة باسم المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، والتي أُدمجت في الجيش في أعقاب اتفاقات السلام الموقعة في غوما في عام 2009، وذلك في محاولة لإشعال فتيل حركة تمرد مسلحة جديدة.
    The group should consist of former members of the Board, eminent women and men, and experts on gender and women’s issues. UN وينبغي أن يتألف الفريق من أعضاء سابقين في المجلس ورجال ونساء بارزين وخبراء في قضايا نوع الجنس والمرأة.
    18. As evidenced by public protests against the arrest of former members of KLA, the Kosovo public does not perceive the justice system to be independent or impartial. UN 18 - ووفقا لما أظهرته احتجاجات الجمهور ضد اعتقال الأفراد السابقين بجيش تحرير كوسوفو، فإن الناس بكوسوفو لا يعتبرون النظام القضائي نظاما مستقلا أو محايدا.
    36. The “regimentation” process was marred by delays and frustration over perceived preferential treatment of former members of Congrès national pour la défense du peuple (CNDP), leading to more defections. UN 36 - وشاب عملية ”إعادة التنظيم“ حالات تأخير وإحباط بشأن المعاملة التفضيلية المتصورة لأعضاء سابقين في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، مما أفضى إلى زيادة حالات الانشقاق.
    UNOCI supported the cantonment of former members of the Forces armées des Forces nouvelles (FAFN) from June to September 2010. UN ووفرت العملية الدعم اللازم لتجميع الأعضاء السابقين بالقوات المسلحة للقوى الجديدة خلال الفترة من حزيران/يونيه إلى أيلول/سبتمبر 2010.
    The National Front of Afghanistan, a new alliance of former members of the Northern Alliance with representatives of the former Communist Government and the royal family, has become a prominent voice critical of Government shortcomings. UN وأصبحت الجبهة الوطنية الأفغانية، وهي تحالف جديد يضم الأعضاء السابقين في التحالف الشمالي وممثلي الحكومة الشيوعية السابقة والأسرة الملكية، صوتاً بارزا ينتقد أوجه قصور الحكومة.
    On that same day, during its eighth ministerial meeting, the International Working Group demanded that the emoluments of former members of Parliament be paid in their entirety and without discrimination, so that they could devote themselves exclusively to peace and reconciliation missions. UN وفي اليوم ذاته، طلب الفريق العامل الدولي أثناء اجتماعه الوزاري الثامن دفع رواتب الأعضاء السابقين في البرلمان بكاملها ودون تمييز لكل يتمكنوا من تكريس أنفسهم تماما من أجل بعثات السلام والمصالحة.
    Nor was it clear why paragraph 2 specifically mentioned the glorification of former members of the Waffen SS organization, without any explanation as to why only that part of the organization was singled out; without that information, his delegation was unable to say whether it was in favour or against that paragraph. UN وليس من الواضح أيضاً لماذا خصت الفقرة 2 بالذكر تمجيد الأعضاء السابقين في تنظيم قوات الحماية المسلحة، دون أي تفسير لماذا اختصت بالذكر وحدة واحدة فقط؛ وبدون توفر هذه المعلومات لا يستطيع وفده القول ما إذا كان يؤيد تلك الفقرة أو يعارضها.
    The State party is of the opinion that this incident was probably a consequence of the general climate of violence described as prevalent in Mogadishu at that time, rather than the acts of persons carrying out orders by USC leaders to torture and kill families of former members of the Barre regime. UN وترى الدولة الطرف أن هذا الحادث يحتمل أنه كان نتيجة مناخ العنف العام الذي وصف بأنه كان سائداً في مقديشيو في ذلك الوقت، لا نتيجة أفعال أشخاص ينفذون أوامر من زعماء المجلس الصومالي المتحد بتعذيب وقتل أسر الأعضاء السابقين في نظام بري.
    These factors, combined with the slow pace in strengthening civilian power and State institutions, the involvement of former members of paramilitary structures and the lack of progress in restoring indigenous customary law, must be taken into account in any action to eradicate the practice of lynchings. UN وهذه العوامل، بالإضافة إلى بطء تعزيز السلطة المدنية للمؤسسات الحكومية ومشاركة الأعضاء السابقين في الهياكل الشبه عسكرية فضلا عن عدم حدوث تقدم في العودة إلى الحالة الطبيعية التقليدية الأصلية، هي عناصر يجب أن تؤخذ في الاعتبار لدى القيام بأي عمل يهدف إلى القضاء على تطبيق العدالة على يد الغوغاء.
    12.7 The Government commits itself to providing support for war-wounded, and for the orphans and widows of former members of CNDP, a list of whom shall be submitted by CNDP. UN 12-7 تلتزم الحكومة بتقديم الدعم لجرحى الحرب، وليتامى وأرامل الأعضاء السابقين في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، الذين سيقدم المؤتمر قائمة بأسمائهم.
    Activities in this area will build on the parliamentary work of IPU Member Parliaments, the contribution of both men and women, the expertise of former members of parliament and contributions of international partner organizations, including UN-Women. UN وستستند الأنشطة في هذا المجال إلى العمل البرلماني الذي تقوم به البرلمانات الأعضاء في الاتحاد، ومساهمة البرلمانيين رجالا ونساءً، وخبرات الأعضاء السابقين في البرلمانات، ومساهمات الكيانات الدولية الشريكة بما فيها هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    (c) Widows of former members of the National Pensions Institute for Public—Sector Employees (INPEP) will be entitled to continue to receive health services under the ISSS after the death of their husbands; UN (ج) وسيكون لأرامل الأعضاء السابقين في المؤسسة الوطنية للمعاشات التقاعدية لموظفي القطاع العام الحق في الاستمرار في تلقي الخدمات الصحية في إطار هذه المؤسسة بعد وفاة أزواجهن؛
    11. Some cases of detention and ill-treatment of former members of the Palestinian Authority security forces were reported. UN 11- وأُبلغ عن بعض حالات احتجاز أعضاء سابقين في قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية وإساءة معاملتهم.
    In that regard, the Commission emphasized that the results of the survey could not reflect issues related to the conditions of service of former members of the Commission. UN وفي ذلك الصدد، أكدت اللجنة أن نتائج الدراسة لا يمكن أن تعكس مسائل متعلقة بشروط خدمة أعضاء سابقين في اللجنة.
    72. Another key issue facing the implementation of the Comprehensive Peace Agreement is the reintegration of former members of other armed groups. UN 72 -ومن المسائل الرئيسية الأخرى التي تواجه تنفيذ اتفاق السلام الشامل إعادة إدماج الأفراد السابقين للجماعات المسلحة الأخرى.
    While in Kenya, he had reportedly become a target both of former members of the Rwandan army, who saw him as a potentially dangerous witness to the assassination of Cabinet ministers, and of the Government of Rwanda who considered him to be an army deserter. UN وأثناء وجوده في كينيا، أصبح على ما يذكر هدفاً لأعضاء سابقين في الجيش الرواندي لأنهم رأوا فيه شاهداً خطيراً محتملاً على اغتيال وزراء الحكومة، وهدفاً للحكومة الرواندية التي اعتبرته فاراً من الجيش.
    Abu Ghraib prison in Baghdad was full of former members of the Republican Guards. UN وقال إن سجن أبو غريب في بغداد يعجّ بأعضاء سابقين في الحرس الجمهوري.
    While this does not rule out the possibility that there may be groups which include persons who at one point were FMLN combatants - just as it has been determined that there are armed groups made up of former members of the armed forces and security bodies, at the present time they have no connection with us. UN وهذا لا ينفي امكانية وجود مجموعات تضم أشخاصا كانوا في وقت ما من مقاتلي الجبهة، ولكن لم تعد لهم اﻵن أية علاقة بنا؛ مثلما أمكن اثبات وجود مجموعات مسلحة تتكون من أفراد سابقين في القوات المسلحة أو في أجهزة اﻷمن.
    The Public Law judges had admitted and allowed the habeas corpus petitions of former members of the military forces, such as ex-General Rodolfo Robles and ex-Captain Gustavo Celsi Hurtado, as well as others. UN وكان قضاة القانون العام المذكورون قد تلقوا وقبلوا التماسات قدمها أعضاء سابقون في القوات العسكرية، من بينهم الجنرال السابق رودُلفو روبلِس والنقيب السابق غوستافو سِلسي أورتادو وغيرهما، طالبين فيها إحضارهم أمام المحكمة.
    In the past six years, the number of violent incidents has declined substantially, thanks to the Democratic Security Policy and the massive demobilization of former members of illegal armed groups. UN وقد تقلص إلى حد كبير عدد حوادث العنف خلال السنوات الست الماضية، وذلك بفضل سياسة الأمن الديمقراطي والتسريح الواسع النطاق للأعضاء السابقين في المجموعات المسلحة غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus