"of forming" - Traduction Anglais en Arabe

    • تكوين
        
    • من تشكيل
        
    • لتشكل
        
    • تعترض تشكيل
        
    These audit procedures are designed primarily for the purpose of forming an opinion on UNITAR's financial statements. UN وهذه اﻹجراءات المتبعة في مراجعة الحسابات إنما تستهدف في المقام اﻷول تكوين رأي بشأن البيانات المالية للمعهد.
    Mr. Aiken, my son is no less a gentleman than you and very capable of forming acquaintances in society. Open Subtitles سيد ايكن، ابنى ليس اقل شأناً من سيد مثلك وقادر جدا على تكوين معارف كثيرة فى المجتمع
    In the opinion of Mexico, that would be without prejudice to the process of forming international custom regarding the matter. UN وترى المكسيك أن هذا الأمر لن يمس بعملية تكوين العرف الدولي في هذا المجال.
    They are often inclined towards antisocial behaviour and are incapable of forming a family and raising healthy offspring. UN وغالبا ما يميلون إلى اتباع سلوك معاد للمجتمع ويكونون غير قادرين على تكوين أسرة وتربية نشئ معافى.
    Belarus was a party to 13 international instruments on combating terrorism and was in favour of forming the broadest possible coalition against terrorism. UN وأضاف أن بيلاروس طرف في 13 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب وأنها تحبذ تكوين أوسع تحالف ممكن ضد الإرهاب.
    Children capable of forming their own opinions can take part in legal proceedings. UN وحالما يكون الأطفال قادرون على تكوين آرائهم الخاصة فإنهم يكونون أطرافاً في الإجراءات القانونية.
    The immune system is able to remove aberrant cells that are potentially capable of forming tumours. UN وبإمكان جهاز المناعة أن يزيل الخلايا الضالة التي يمكن أن تكون قادرة على تكوين أورام.
    - The manner of forming the Board of Directors as well as its powers, working procedures, number of members and term; UN ■ طريقة تكوين مجلس الإدارة واختصاصاته ونظام العمل به وعدد أعضائه ومدته.
    Law No. 93 contains the provisions which prohibit recruitment for the purpose of forming terrorist groups. UN يتضمن القانون رقم 93 الأحكام التي تحظر التجنيد بغرض تكوين جماعات إرهابية.
    The amended act specifies that children under seven years of age must be heard if they are capable of forming their own views on the matter. UN وينص القانون المعدل على وجوب الاستماع إلى الأطفال دون سبع سنوات إذا كانوا قادرين على تكوين رأيهم الخاص في المسألة.
    Paragraph 1 assures, to every child capable of forming his or her own views, the right to express those views freely in all matters affecting the child. UN وتكفل الفقرة 1 للطفل القادر على تكوين آرائه الخاصة حق التعبير عن تلك الآراء بحرية في جميع المسائل التي تمسه.
    These audit procedures are designed primarily for the purpose of forming an opinion on the financial statements of UNDP. UN والغرض من إجراءات مراجعة الحسابات هذه هو بالدرجة اﻷولى تكوين رأي بشأن البيانات المالية للبرنامج اﻹنمائي.
    These audit procedures are designed primarily for the purpose of forming an opinion on UNITAR's financial statements. UN وتستهدف هذه اﻹجراءات المتبعة في مراجعة الحسابات في المقام اﻷول تكوين رأي بشأن البيانات المالية للمعهد.
    These audit procedures were designed primarily for the purpose of forming an opinion on UNDCP's financial statements. UN وإجراءات المراجعة هذه صممت أساسا من أجل تكوين رأي عن البيانات المالية للبرنامج.
    These audit procedures are designed primarily for the purpose of forming an opinion on ITC's financial statements. UN وقد صممت إجراءات المراجعة هــذه بالدرجـة الرئيسية بغـرض تكوين رأي بشأن البيانات المالية لمركز التجارة الدولية.
    These audit procedures are designed primarily for the purpose of forming an opinion on the financial statements of UNDP. UN واجراءات مراجعة الحسابات هذه مصممة بالدرجة اﻷولى بغرض تكوين رأي بشأن البيانات المالية للبرنامج الانمائي.
    These audit procedures are designed primarily for the purpose of forming an opinion on UNITAR's financial statements. UN وأساليب المراجعة هذه موضوعة أساسا بهدف تكوين رأي عن البيانات المالية للمعهد.
    These audit procedures were designed primarily for the purpose of forming an opinion on UNDCP's financial statements. UN وإجراءات المراجعة هذه قد صممت بشكل أساسي من أجل تكوين رأي عن البيانات المالية للبرنامج.
    These audit procedures are designed primarily for the purpose of forming an opinion on UNITAR's financial statements. UN وتستهدف هذه اﻹجراءات المتبعة في مراجعة الحسابات في المقام اﻷول تكوين رأي بشأن البيانات المالية للمعهد.
    State practice and opinio juris that could in due course be capable of forming rules of customary international law might find expression through other means in the multilateral context. UN فممارسة الدول والاعتقاد بإلزامية الممارسة التي قد تتمكن بمرور الوقت من تشكيل قواعد للقانون الدولي العرفي قد تجد تعبيراً من خلال وسائل أخرى في السياق المتعدد الأطراف.
    Knowledge: Through the presentation of facts and information relating to the Constitution and human rights for the purpose of forming a firm structure of knowledge, awareness and understanding of the importance of the Constitution and human rights. UN المعرفة: وذلك عن طريق ما يقدم من معلومات ومعارف تتعلق بالدستور وحقوق الإنسان لتشكل بنية معرفية متينة، ووعياً وإدراكاً بأهمية الدستور وحقوق الإنسان.
    " It is essential that the demobilization of all forces is completed by 15 August 1994, as agreed by the parties, and that the difficulties of forming, before the elections, FADM at the strength agreed in the general peace agreement are addressed quickly and with flexibility. UN " ومن الضروري إنجاز عملية تسريح جميع القوات بحلول ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٤، حسبما اتفقت اﻷطراف، وأن يتم التغلب بسرعة ومرونة، قبل إجراء الانتخابات، على الصعوبات التي تعترض تشكيل قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة بالقوام المتفق عليه في اتفاق السلم العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus