President of the International Court of Justice, Schwebel, already proposed certain means to overcome the risk of fragmentation: | UN | وقد سبق لرئيس محكمة العدل الدولية، السيد شويبل، أن اقترح وسائل معينة للتغلب على خطر التجزؤ: |
They will also ensure that the Organization does not revert to the level of fragmentation and costly ICT operations currently in place. | UN | كما ستكفل عدم رجوع المنظمة إلى مستوى التجزؤ وعمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المكلفة القائمة حاليا. |
A group of eight entities can be characterized by a low to average degree of fragmentation. | UN | ويمكن وصف درجة تجزؤ مجموعة من 8 كيانات بأنها منخفضة إلى متوسطة. |
These levels of fragmentation are evident across all major manufacturing branches. | UN | وتتجلى مستويات التجزئة هذه بوضوح في جميع الفروع الصناعية الكبرى. |
On the other hand, the Study Group also thought it important to highlight the positive aspects of fragmentation. | UN | ومن جهة ثانية، رأى فريق الدراسة أيضاً أن من المهم إبراز الجوانب الإيجابية للتجزؤ. |
As the system has no robust intergovernmental mechanism to monitor and manage the entire resources, humanitarian assistance of the system tends to face a risk of fragmentation. | UN | وبالنظر إلى أن المنظومة ليس لديها آلية حكومية دولية قوية لرصد وإدارة الموارد بأكملها، فإن المساعدة الإنسانية المقدمة من المنظومة تواجه عادة خطر التفتت. |
48. At the same time, there is a degree of fragmentation and duplication in the activities of civil society organizations. | UN | 48 - وفي الوقت نفسه، هناك درجة من التجزؤ والازدواجية في الأنشطة التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني. |
A real danger of fragmentation therefore existed, as Governments and scholars had frequently pointed out. | UN | ولهذا فإن لخطر التجزؤ وجود حقيقي كما تكررت الإشارة إلى ذلك من جانب الحكومات والباحثين. |
Yet its legacy of fragmentation, wars and internal strifes for the past 40 years has constrained the region from fully utilizing its existing resources. | UN | وبالرغم من ذلك، ظل تراثها من التجزؤ والحروب والصراعات الداخلية على مدى اﻷربعين عاما الماضية يشكل عائقا أمام استغلالها الكامل لمواردها الموجودة. |
Support for pooled funding mechanisms was expressed, but the risk of fragmentation was also acknowledged. | UN | وتم الإعراب عن تأييد آليات التمويل المجمَّع وإن اعتُرف أيضاً بمخاطر التجزؤ. |
In his view, such a proliferation of human rights organs presented no danger of fragmentation of international law. | UN | ويرى أن انتشار هيئات حقوق الإنسان لا يمثل خطراً على تجزؤ القانون الدولي. |
Such meetings were a valuable means of addressing the phenomenon of fragmentation of international law. | UN | وأكدت أن هذه الاجتماعات تشكل وسيلة مفيدة لمعالجة ظاهرة تجزؤ القانون الدولي. |
For that reason, his delegation basically supported the direction the Commission was taking on the topic of fragmentation of international law. | UN | ولهذا السبب، يؤيد وفده أساسا الاتجاه الذي تتخذه اللجنة في موضوع تجزؤ القانون الدولي. |
As noted by the Board, the UNODC budgetary and financial structure is characterized by a high level of fragmentation. | UN | وكما لاحظ المجلس، فإن هيكل الميزانية والمالية للمكتب يتسم بقدر عال من التجزئة. |
To explain to RSAs the issue of fragmentation in registry systems | UN | :: شرح مسألة التجزئة في نظم السجلات للجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات |
It was therefore necessary that the international community remain alert to the interplay between the substantive and institutional aspects of fragmentation. | UN | لذلك، تدعو الضرورة إلى أن يبقى المجتمع الدولي يقظا بشأن التفاعل بين الجوانب الموضوعية والمؤسسية للتجزؤ. |
The Study Group welcomed the general thrust of the outline, which dealt with inter alia the normative framework of fragmentation. | UN | ورحب فريق الدراسة بالاتجاه العام للموجز الذي تناول جملة أمور منها الإطار المعياري للتجزؤ. |
As the system has no robust intergovernmental mechanism to monitor and manage the entire resources, humanitarian assistance of the system tends to face a risk of fragmentation. | UN | وبالنظر إلى أن المنظومة ليس لديها آلية حكومية دولية قوية لرصد وإدارة الموارد بأكملها، فإن المساعدة الإنسانية المقدمة من المنظومة تواجه عادة خطر التفتت. |
From a funding perspective, this could be seen as an indicator of fragmentation of operational activities for development. | UN | ومن منظور التمويل، يمكن اعتبار هذا مؤشرا على تجزئة الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية. |
They are also lagging behind in the innovative globalization means implemented by the private sector within the context of fragmentation of production processes and globalization of value chains. | UN | وهذه البلدان أيضا متأخرة عن ركب سبل العولمة الابتكارية التي ينفذها القطاع الخاص ضمن سياق تفتيت عمليات الإنتاج وعولمة سلاسل القيمة. |
Experts suggested that improved coordination would help overcome problems of fragmentation. | UN | وذكر الخبراء أن تحسين التنسيق من شأنه أن يساعد في التغلب على المشاكل الناشئة عن التشتت. |
While the situation presents significant opportunities, it has also resulted in an increasingly complex global health environment and increased risks of fragmentation. | UN | وبينما يتيح الوضع فرصا هامة، فإنه تمخض أيضا عن بيئة صحية تزداد تعقيدا في العالم وعن زيادة مخاطر التشرذم. |
The dominance of single-donor contributions and those specific to programmes and projects, in particular, reflects the high degree of fragmentation of non-core funding. | UN | وتعكس هيمنة المساهمات المقدّمة من جهات مانحة وحيدة والمساهمات المخصصة لبرامج ومشاريع محددة، بشكل خاص، الدرجة العالية لتجزؤ التمويل غير الأساسي. |
It was acknowledged that most of article 30 did not pose dramatic problems of fragmentation. | UN | وأقر بأن المادة 30 بمعظمها لا تطرح مشاكل كبيرة فيما يتعلق بالتجزؤ. |
The dominance of single-donor and programme- and project-specific contributions reflects the high degree of fragmentation of non-core funding, with consequent implications for increasing transaction costs. | UN | وتعكس هيمنة المساهمات المقدمة من مانحين وحيدين، والمساهمات المقدمة لبرامج ومشاريع محددة مدى تشتت التمويل غير الأساسي، وما يستتبعه ذلك من ارتفاع تكاليف المعاملات. |
66. Savings under uniform items, flags and decals were due to the non-acquisition of fragmentation jackets. | UN | ٦٦- وتعزى الوفورات المحققة في إطار بند أصناف الزي الرسمي واﻷعلام والشارات إلى عدم اقتناء سترات واقية من الشظايا. |
In the light of that principle, the " danger " of fragmentation became hypothetical. | UN | وفي ضوء هذا المبدأ فإن " خطر " التجزُّؤ أصبح افتراضياً. |
To avert the risk of fragmentation in such a system, a holistic review of all the elements and any interdependencies was called for. | UN | ولدرء خطر تفتت هذا النظام، يلزم إجراء استعراض شامل لجميع العناصر، ولأي أوجه ترابط فيما بينها. |