| Finds that Costa Rica has the right of free navigation on the San Juan river for purposes of commerce; | UN | تقرر أن لكوستاريكا الحق في حرية الملاحة في نهر سان خوان لأغراض التجارة؛ |
| The principles of free navigation and trade are welcomed by all freedom-loving nations. | UN | ولقد رحبت جميع الدول المحبة للحرية بمبادئ حرية الملاحة والتجارة. |
| The development of international law on rivers was at first almost totally concerned with the rights of free navigation. | UN | وانصب تطوير القانون الدولي للأنهار كله تقريبا في البداية على حقوق حرية الملاحة. |
| They also constitute a flagrant violation of the principles of free navigation and of the obligations under the Danube Convention. | UN | كما أنها تشكل انتهاكا فاضحا لمبادئ حرية الملاحة ولﻹلتزامات المترتبة بموجب اتفاقية نهر الدانوب. |
| Such measures relate only to the actions taken with a view to the implementation of the relevant Security Council resolutions, and cannot influence the future regime of free navigation on the Danube; | UN | فهذه التدابير لا تتعلق إلا باﻹجراءات المتخذة بغية تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ولا يجوز لها أن تؤثر على مستقبل نظام حرية الملاحة في نهر الدانوب؛ |
| The legal regime of international rivers was first taken up in the Congress of Vienna in 1815 where the principle of free navigation on the international rivers in Europe was proclaimed. | UN | فقد تم تناول النظام القانوني للأنهار الدولية لأول مرة في مؤتمر فيينا في عام 1815 حيث أعلن عن مبدأ حرية الملاحة في الأنهار الدولية في أوروبا. |
| Finds that Nicaragua is not acting in accordance with its obligations under the 1858 Treaty when it requires the operators of vessels exercising Costa Rica's right of free navigation to pay charges for departure clearance certificates; (5) Unanimously, | UN | تقرر أن نيكاراغوا لا تتصرف وفقا لالتزاماتها بموجب معاهدة 1858 إذ توجب على مشغلي السفن الذين يمارسون حق كوستاريكا في حرية الملاحة أداء رسوم مقابل شهادات ترخيص المغادرة؛ |
| The Court found that this right of free navigation included navigation for the purposes of commerce and not just navigation with articles of trade and held that the expression applied to the transport of persons, including tourists, as well as to the transport of goods. | UN | ووجدت المحكمة أن حق حرية الملاحة هذا يشمل الملاحة للأغراض التجارية وليس مجرد الملاحة بأصناف للتبادل التجاري ورأت أن هذا التعبير ينطبق على نقل الأشخاص، بما في ذلك السياح، فضلا عن نقل البضائع. |
| (b) Measures adopted in implementation of the Security Council resolutions which establish some limits on the regime of free navigation on the Danube should be regarded as being solely of a temporary nature. | UN | )ب( أن التدابير التي تفرض، لدى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، قيودا معينة على نظام حرية الملاحة في نهر الدانوب يجب أن تعتبر تدابير ذات طابع مؤقت خالص. |
| Finds that Nicaragua is not acting in accordance with its obligations under the 1858 Treaty when it requires persons travelling on the San Juan river on board Costa Rican vessels exercising Costa Rica's right of free navigation to obtain Nicaraguan visas; | UN | تقرر أن نيكاراغوا لا تتصرف وفقا لالتزاماتها بموجب اتفاقية عام 1858 إذ توجب على الأشخاص المسافرين في نهر سان خوان على متن سفن تابعة لكوستاريكا تمارس حق كوستاريكا في حرية الملاحة الحصول على تأشيرات من نيكاراغوا؛ |
| Finds that Nicaragua is not acting in accordance with its obligations under the 1858 Treaty when it requires persons travelling on the San Juan river on board Costa Rican vessels exercising Costa Rica's right of free navigation to purchase Nicaraguan tourist cards; | UN | تقرر أن نيكاراغوا لا تتصرف وفقا لالتزاماتها بموجب معاهدة 1858 إذ توجب على الأشخاص الذين يسافرون في نهر سان خوان على متن سفن تابعة لكوستاريكا تمارس حق كوستاريكا في حرية الملاحة شراء بطاقات سياحية من نيكاراغوا؛ |
| The European Union also appeals to all States that have not yet done so to accede to the Convention and the Agreement relating to the implementation of Part XI. At the same time, we reaffirm our dedication to the principles of free navigation, the right of peaceful passage and the right of transit, in accordance with the principles of the Convention. | UN | ويناشد الاتحاد الأوروبي كذلك جميع الدول التي لم تنضم بعد للاتفاقية والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر أن تفعل ذلك دون إبطاء. وفي الوقت نفسه، نؤكد من جديد حرصنا على مبادئ حرية الملاحة وحرية المرور الآمن وحق العبور، وفقا لمبادئ الاتفاقية. |
| On the one hand, the Court did not consider a " Joint Ministerial Communiqué " of two States to " be included in the conventional basis of the right of free navigation " since the " modalities for cooperation which they put in place are likely to be revised in order to suit the parties. " | UN | فمن جهة، لم تعتبر المحكمة " بياناً وزارياً مشتركاً " لدولتين عنصراً " مشمولاً بالأساس التعاهدي للحق في حرية الملاحة " إذ إن " طرائق التعاون التي ينظمها يحتمل تنقيحها لتلائم متطلبات الأطراف " (). |
| Thus, on the one hand, the Court did not consider a " Joint Ministerial Communiqué " to " be included in the conventional basis of the right of free navigation " since the " modalities for cooperation which they put in place are likely to be revised in order to suit the parties. " | UN | ولذلك، فمن جهة، لم تعتبر المحكمة " بيانا وزاريا مشتركا " عنصرا " مشمولا بالأساس التعاهدي للحق في حرية الملاحة " إذ إن " طرائق التعاون التي ينظمها يحتمل تنقيحها لتلائم متطلبات الأطراف " (). |
| A United Nations decision to station an Emergency Force (UNEF) along the EgyptIsrael border, coupled with Egyptian assurances of free navigation in the Gulf of Eilat, led Israel to agree to withdraw in stages over a four-month period (November 1956-March 1957) from the areas it had captured. | UN | وقد أدى صدور قرار عن الأمم المتحدة بنشر قوة طوارئ (قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة) على امتداد الحدود بين مصر وإسرائيل، مقترناً بتوكيدات مصرية تكفل حرية الملاحة في خليج إيلات، إلى جعل إسرائيل توافق على الانسحاب على مراحل خلال فترة أربعة أشهر (تشرين الثاني/نوفمبر 1956-آذار/مارس 1957) من المناطق التي كانت قد استولت عليها. |