"of fundamental importance in" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية أساسية في
        
    • أهمية جوهرية في
        
    • بأهمية أساسية في
        
    • أهمية جذرية في
        
    • من أهمية بالغة في
        
    The Geneva Conventions of 1949 and the Protocols additional thereto were of fundamental importance in that regard. UN ولاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ والبروتوكولين اﻹضافيين لها أهمية أساسية في هذا الصدد.
    The problem of private militias was of fundamental importance in the Congo, and the Government did not seem to have any intention of abolishing them. UN أما مشكلة الميليشيات الخاصة فلها أهمية أساسية في الكونغو ولا يبدو أن الحكومة لديها أي نية نحو إلغائها.
    Israel views this provision to be of fundamental importance in states' responsibility to prevent the transfer of arms to terrorists. UN وترى إسرائيل أن لهذا الحكم أهمية أساسية في مسؤولية الدول عن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    6. The following issues are of fundamental importance in this context: UN 6 - وتشكل المسائل التالية أهمية جوهرية في هذا السياق:
    Furthermore, respect for and protection of human rights, as embodied in international instruments and in international practice and case law, was of fundamental importance in that regard. UN وفضلا عن ذلك، يتسم احترام حقوق الإنسان وحمايتها، كما هو وارد في الصكوك الدولية وفي الممارسات والسوابق القضائية الدولية، بأهمية أساسية في هذا الصدد.
    Israel views this provision to be of fundamental importance in states' responsibility to prevent the transfer of arms to terrorists. UN وترى إسرائيل أن لهذا الحكم أهمية أساسية في مسؤولية الدول عن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    There can be no question that humanitarian issues are of fundamental importance in the context of emergencies. UN لا شك أن القضايا الإنسانية تكتسي أهمية أساسية في سياق حالات الطوارئ.
    This is a confidence-building process and that is of fundamental importance in a changed international security environment. UN وهذه عملية لبناء الثقة وهي ذات أهمية أساسية في البيئة الأمنية العالمية المتغيرة.
    Recognizing further that the commitment of Governments is of fundamental importance in combating poverty and in improving living conditions for women and men, UN وإذ تدرك كذلك أن لالتزام الحكومات أهمية أساسية في مكافحة الفقر وتحسين الظروف المعيشية للمرأة والرجل،
    The support of States would, as before, be of fundamental importance in ensuring staff safety and security. UN وينبغي أن يكون دعم الدول، كما كان الحال في الماضي، موضع أهمية أساسية في كفالة سلامة الموظفين وأمنهم.
    The development and augmentation of the effectiveness of the Security Council would be of fundamental importance in dealing with the question of the protection and security of small States. UN وسيكون لتطوير مجلس اﻷمن وزيادة فعاليته أهمية أساسية في معالجة مسألة حماية وأمن الدول الصغيرة.
    These will be of fundamental importance in the new phase opened up by this Conference. UN وسوف تكون لهذه الوثائق أهمية أساسية في المرحلة الجديدة التي افتتحها هذا المؤتمر.
    150. The values promoted in education are of fundamental importance in advancing human rights in societies generally. UN ٠٥١- والقيم التي ينشرها التعليم ذات أهمية أساسية في النهوض بحقوق اﻹنسان في المجتمعات عموماً.
    The law on private landed property, which is of fundamental importance in this respect, has been in force since 1 September. UN إن قانون الملكية الخاصة لﻷراضي، الذي له أهمية أساسية في هذا الصدد، دخل حيز النفاذ منذ ١ أيلول/سبتمبر.
    39. Collective bargaining is a tool of fundamental importance in the formulation of employment policies. UN 39- ويعتبر التفاوض الجماعي أداة ذات أهمية أساسية في تحديد سياسات العمل.
    This recognition is of fundamental importance in overcoming the majority of problems that undermine the accomplishments of TRAINMAR and the provision of truly effective training in general. UN ويكتسي هذا الاعتراف أهمية جوهرية في التغلب على أغلبية المشاكل التي تذهب بانجازات برنامج ترينمار وتوفير تدريب فعال حقا عموما.
    Practising a healthy lifestyle, of which sporting activities are very much a part, is of fundamental importance in the development of the physical, intellectual and emotional potential of young people in order to make them responsible adults at ease in society. UN إن اتباع أسلوب صحي في الحياة، تحتل اﻷنشطة الرياضية جزءا أساسيا منه، أمر له أهمية جوهرية في تنمية الطاقات الجسدية والفكرية والعاطفية للشباب بحيث يصبحون بالغين يقدرون المسؤولية ويندمجون بيسر في تجمعهم.
    The members of the Joint Expert Group recognized that the constitution, in case it contains provisions of the right to education, is of fundamental importance in providing a basis for national legislation and for the exercise of the right to education in the mother tongue and multilingual education. UN وأقر أعضاء فريق الخبراء المشترك بأن الدستور يكتسي، في حالة تضمنه أحكاما عن الحق في التعليم، أهمية جوهرية في إتاحة أساس لوضع تشريعات وطنية ولممارسة الحق في التعليم باللغة الأم والتعليم المتعدد اللغات.
    The contacts and networks established to obtain reliable information on the human rights situation have been of fundamental importance in helping to channel assistance. UN ولقد اتسمت الاتصالات والشبكات التي أقامها من أجل الحصول على معلومات موثوقة عن حالة حقوق الإنسان بأهمية أساسية في المساعدة على إيصال المعونة.
    Those recommendations from those specialists will be of fundamental importance in helping us to rationalize the workload, which itself needs to be reviewed with greater attention. UN وتحظى تلك التوصيات المقدمة من هؤلاء الخبراء بأهمية أساسية في مساعدتنا على ترشيد عبء العمل، الذي هو ذاته بحاجة إلى أن يستعرض باهتمام كبير.
    60. He recalled that the agricultural sector, one of the main driving forces of the economy of small island developing States, contributed to food security and to increased foreign currency inflows and was therefore of fundamental importance in attaining sustainable development, eradicating poverty and satisfying basic human needs. UN ٦٠ - وقال إن القطاع الزراعي، وهو إحدى القوى الرئيسية المحركة لاقتصاد الدول الجزرية الصغيرة النامية، يساهم في تحقيق اﻷمن الغذائي وفي زيادة تدفق العملات اﻷجنبية، وهو بذلك ذو أهمية جذرية في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وتلبية الاحتياجات البشرية اﻷساسية.
    22. In many reports, the availability of a large information distribution system using modern information technologies and Internet based tools (i.e. dedicated websites) is considered of fundamental importance in supporting the exchange of experiences. UN 22- وأشارت تقارير عديدة إلى ما يتسم به توفر نظام واسع لتوزيع المعلومات، يستخدم تكنولوجيات المعلومات العصرية وأدوات تستند إلى الإنترنت (كالمواقع الشبكية المتخصصة)، من أهمية بالغة في دعم تبادل الخبرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus