"of fundamental importance to" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية أساسية في
        
    • أهمية أساسية بالنسبة
        
    • ذات أهمية جوهرية في
        
    • ذات أهمية أساسية
        
    • التي تكتسي أهمية بالغة لضمان
        
    • بأهمية أساسية بالنسبة
        
    • بأهمية أساسية في
        
    • بالغة الأهمية من
        
    • ذات الأهمية الأساسية
        
    • ذا أهمية أساسية
        
    • ذات الأهمية الجوهرية بالنسبة
        
    • يكتسي أهمية أساسية
        
    • أهمية أساسية لدى
        
    • أهمية جوهرية بالنسبة
        
    • ذات اﻷهمية الجوهرية
        
    All three cross-cutting issues are of fundamental importance to this goal. UN وجميع هذه القضايا الثلاث المشتركة لها أهمية أساسية في تحقيق هذا الهدف.
    Full respect for human rights is of fundamental importance to the achievement of all our other goals. UN والاحترام التام لحقوق اﻹنسان له أهمية أساسية في سبيل تحقيق جميع أهدافنا اﻷخرى.
    The European Union strongly reaffirms that peace in the Middle East is a question of fundamental importance to it. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيده القوي على أن السلام في الشرق اﻷوسط مسألة ذات أهمية أساسية بالنسبة إليه.
    Unilateral act contrary to a norm of fundamental importance to the domestic law of the State formulating it UN العمل الانفرادي المتعارض مع قاعدة ذات أهمية جوهرية في القانون الداخلي للدولة التي أصدرته
    Major improvements on this front are of fundamental importance to African development. UN والتحسينات الرئيسية في هذا المضمار هي ذات أهمية أساسية للتنمية الافريقية.
    The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples requires that the free, prior and informed consent of indigenous peoples be obtained in matters of fundamental importance to their rights, survival, dignity and well-being. UN يقتضي الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية في المسائل التي تكتسي أهمية بالغة لضمان حقوقها وبقائها وكرامتها ورفاهها.
    Taking into account the fact that those sectors are of fundamental importance to the economy of Madagascar, UN وإذ يضع في اعتباره أن لهذه القطاعات أهمية أساسية في اقتصاد البلد،
    New Zealand has always considered the Convention to be of fundamental importance to our economic prosperity and security. UN ما فتئت نيوزيلندا ترى أن الاتفاقية لها أهمية أساسية في ازدهارنا الاقتصادي وفي أمننا.
    These issues are inextricably linked to one another and are of fundamental importance to the welfare of the citizens of Bangladesh as well as other LDCs. UN وترتبط هذه المسائل مع بعضها البعض ارتباطا وثيقا وتكتسي أهمية أساسية في تحقيق الرفاه للمواطنين في بنغلاديش وكذلك في غيرها من أقل البلدان نموا.
    Considering that the effective promotion and protection of the human rights of persons who exercise the right to freedom of opinion and expression are of fundamental importance to the safeguarding of human dignity, UN وإذ ترى أن لفعالية تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين يمارسون حقهم في حرية الرأي والتعبير أهمية أساسية في صون كرامة الإنسان،
    Considering that the effective promotion and protection of the human rights of persons who exercise the right to freedom of opinion and expression are of fundamental importance to the safeguarding of human dignity, UN وإذ ترى أن لفعالية تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين يمارسون حقهم في حرية الرأي والتعبير أهمية أساسية في المحافظة على كرامة الإنسان،
    In that respect, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) remains of fundamental importance to international peace and security. UN وفي ذلك الصدد، فإن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ما زالت تكتسي أهمية أساسية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    The Convention is of fundamental importance to my country; it defines our jurisdiction, our resources and our environmental obligations. UN إن هذه الاتفاقية لها أهمية أساسية بالنسبة لبلادى؛ فهي تحدد نطاق ولايتنا الوطنية ومواردنا والتزاماتنا البيئية.
    It was also suggested to incorporate a reference to the " manifest " nature of the conflict with a norm of fundamental importance to the domestic law of the State. UN واقتُرح أيضا أن ينص على التعارض " الظاهر " مع قاعدة ذات أهمية جوهرية في القانون الداخلي للدولة التي أصدرته.
    Major improvements on this front are of fundamental importance to African development. UN والتحسينات الرئيسية في هذا المضمار هي ذات أهمية أساسية للتنمية الافريقية.
    The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples requires that the free, prior and informed consent of indigenous peoples be obtained in matters of fundamental importance to their rights, survival, dignity and well-being. UN يقتضي الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية في المسائل التي تكتسي أهمية بالغة لضمان حقوقها وبقائها وكرامتها ورفاهها.
    It is clear that the relationship between Croats and Serbs in the Republic of Croatia is of fundamental importance to the settlement of the crisis. UN ومن الواضح أن العلاقة بين الكرواتيين والصربيين في جمهورية كرواتيا تتسم بأهمية أساسية بالنسبة لتسوية اﻷزمة.
    Training and awareness-raising initiatives are of fundamental importance to these efforts, especially given the interrelationship between violence, marginalization, race, age, gender, and income. UN وتتسم المبادرات الخاصة بالتدريب والتوعية بأهمية أساسية في هذه الجهود، بالنظر خاصة إلى الترابط القائم بين العنف والتهميش والعرق والسن والجنس والدخل.
    The same was true of the situation that paragraph 8 of draft article 5 was intended to cover, namely, that of the unilateral act conflicting with a norm of fundamental importance to the domestic law of the State formulating it. UN ويصدق هذا أيضا على الحالة التي أرادت أن تشملها الفقرة 8 من مشروع المادة 5، وهي الفعل الانفرادي الذي يتعارض مع قاعدة بالغة الأهمية من قواعد القانون الداخلي للدولة التي صدر عنها الفعل.
    The Committee was concerned about the lack of indigenous peoples' participation and decision-making powers in matters of fundamental importance to their culture and way of life, including the rights to land and resources. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم مشاركة الشعوب الأصلية وتمتعها بسلطة اتخاذ القرار في المسائل ذات الأهمية الأساسية بالنسبة إلى ثقافتها وطريقة حياتها، بما فيها الحق في الأرض والموارد.
    While recognizing the immutable independence inherent to the position of a specialprocedures mandateholder, the Special Rapporteur believes that open dialogue with all stakeholders should be encouraged and that such interaction will be of fundamental importance to the implementation of the mandate. UN وإذا كان المقرر الخاص يدرك الاستقلالية الراسخة المتأصلة في منصب المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، فإن المقرر الخاص يعتقد أن الحوار المفتوح مع جميع أصحاب المصلحة ينبغي تشجيعه وأن هذا التواصل سيكون ذا أهمية أساسية بالنسبة لتنفيذ هذه الولاية.
    I regret that the primary internal mechanism for addressing this issue of fundamental importance to the Lebanese polity, the National Dialogue, has been unable to produce so far any tangible progress towards this goal. UN ويؤسفني أن الحوار الوطني، الذي يشكل الآلية الداخلية الرئيسية لمعالجة هذه القضية ذات الأهمية الجوهرية بالنسبة للوضع السياسي اللبناني، لم يتمخض حتى الآن عن أي تقدم ملموس صوب تحقيق هذا الهدف.
    State cooperation remains of fundamental importance to the Tribunal's work. UN ولا يزال تعاون الدول يكتسي أهمية أساسية لعمل المحكمة.
    The Working Group further noted that the Guide to Enactment indicated that exception should generally be interpreted restrictively and that it was only intended to apply in exceptional circumstances concerning matters of fundamental importance to the enacting State. UN ولاحظ الفريق العامل أيضا أنَّ دليل الاشتراع يبيّن أنَّ الاستثناء ينبغي أن يفسّر عموما تفسيرا ضيقا، وأنه لا يقصد منه أن ينطبق إلا في حالات استثنائية تتعلق بمسائل ذات أهمية أساسية لدى الدولة المشترعة.
    The Government of Spain considers that the exhaustion of local remedies is a rule of fundamental importance to the regime of international State responsibility. UN ترى حكومة اسبانيا أن استنفاذ سبل الانتصاف المحلية قاعدة ذات أهمية جوهرية بالنسبة لنظام المسؤولية الدولية للدولة.
    It is therefore of fundamental importance to focus on any population-related matters from an all-embracing perspective that takes into account the greatest possible number of factors — and the interactions between them — that affect population. UN ولذلك فإن تركيز الاهتمام على أي مسائل متصلة بالسكان من منظور شامل يراعي أكبر عــدد ممكــن مــن العوامــل التي تؤثر على السكان، وأوجه التفاعل فيما بينها، من اﻷمور ذات اﻷهمية الجوهرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus