It is a violation of fundamental rules of international law. | UN | وهذا إجراء يشكل انتهاكاً للقواعد الأساسية للقانون الدولي. |
recalled that under certain circumstances, widespread or systematic imprisonment or other severe deprivation of liberty in violation of fundamental rules of international law, may constitute crimes against humanity. | UN | أنه في ظل ظروف معينة، يمكن للحبس أو غيره من أشكال الحرمان من الحرية، الذي يتم على نطاق واسع وبصورة منهجية وانتهاكاً للقواعد الأساسية للقانون الدولي، أن يشكل جرائم ضد الإنسانية. |
2. The gravity of the conduct was such that it was in violation of fundamental rules of international law. | UN | 2 - أن تصل جسامة السلوك إلى الحد الذي يشكل انتهاكا للقواعد الأساسية للقانون الدولي. |
This is why the present draft articles involve both the codification and the progressive development of fundamental rules on the expulsion of aliens. | UN | ولذا فإن مشاريع المواد هذه تشمل تدوين القواعد الأساسية في مجال طرد الأجانب كما تشمل التطوير التدريجي لهذه القواعد. |
(e) Imprisonment or other severe deprivation of physical liberty in violation of fundamental rules of international law; | UN | (ه) السجن أو الحرمان الشديد على أي نحو آخر من الحرية البدنية بما يخالف القواعد الأساسية للقانون الدولي؛ |
2. The gravity of the conduct was such that it was in violation of fundamental rules of international law. | UN | 2 - أن تصل جسامة التطرف إلى الحد الذي يشكل انتهاكا للقواعد الأساسية للقانون الدولي. |
2. The gravity of the conduct was such that it was in violation of fundamental rules of international law. | UN | 2 - أن تصل جسامة التطرف إلى الحد الذي يشكل انتهاكا للقواعد الأساسية للقانون الدولي. |
2. The gravity of the conduct was such that it was in violation of fundamental rules of international law. | UN | 2 - أن تصل جسامة السلوك إلى الحد الذي يشكل انتهاكا للقواعد الأساسية للقانون الدولي. |
Rape and other forms of sexual violence in wartime were serious violations of fundamental rules protecting people in situations of violence and constituted war crimes when perpetrated against persons protected under international humanitarian law. | UN | أضاف قائلاً إن الاغتصاب وأشكال العنف الجنسي الأخرى تمثِّل في وقت الحرب انتهاكات خطيرة للقواعد الأساسية لحماية الأشخاص في ظروف العنف وتشكِّل جرائم حرب عندما تُرتكب ضد أشخاص يتمتعون بالحماية وفقاً للقانون الإنساني الدولي. |
" 4. The imprisonment or severe deprivation of physical liberty was in violation of fundamental rules of international law " . | UN | " 4 - أن يحدث السجن أو الحرمان الشديد من الحرية البدنية في انتهاك للقواعد الأساسية للقانون الدولي " . |
The Working Group has recalled above that under certain circumstances, widespread or systematic imprisonment or other severe deprivation of liberty in violation of fundamental rules of international law may constitute crimes against humanity. | UN | وذكّر الفريق العامل علاوة على ذلك بأنه في ظل ظروف محددة، يمكن للحبس على نطاق واسع وبصورة منهجية أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية، انتهاكاً للقواعد الأساسية للقانون الدولي، أن يشكل جرائم ضد الإنسانية. |
The Working Group has above recalled that under certain circumstances, widespread or systematic imprisonment or other severe deprivation of liberty in violation of fundamental rules of international law may constitute crimes against humanity. | UN | وذكّر الفريق العامل علاوة على ذلك بأنه في ظل ظروف محددة، يمكن للحبس على نطاق واسع وبصورة منهجية أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية، انتهاكاً للقواعد الأساسية للقانون الدولي، أن يشكل جرائم بحق الإنسانية. |
In a number of opinions, the Working Group has recalled that under certain circumstances, widespread or systematic imprisonment or other severe deprivation of liberty in violation of fundamental rules of international law may constitute crimes against humanity. | UN | وفي عدد من الآراء، ذكّر الفريق العامل بأنه في ظل ظروف محددة، يمكن للحبس أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية، الذي يتم على نطاق واسع وبصورة منهجية وانتهاكاً للقواعد الأساسية للقانون الدولي، أن يشكل جرائم ضد الإنسانية. |
The Working Group has recalled above that under certain circumstances, widespread or systematic imprisonment or other severe deprivation of liberty in violation of fundamental rules of international law, may constitute crimes against humanity. | UN | وذكّر الفريق العامل علاوة على ذلك بأنه في ظل ظروف محددة، يمكن للحبس على نطاق واسع وبصورة منهجية أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية في انتهاك للقواعد الأساسية للقانون الدولي أن يشكل جرائم ضد الإنسانية. |
The Working Group recalls that it noted in its Opinion No. 4/2012 referred to above that under certain circumstances, widespread or systematic imprisonment or other severe deprivation of liberty in violation of fundamental rules of international law, might constitute crimes against humanity. | UN | 19- ويذكّر الفريق العامل بأنه لاحظ في رأيه رقم 4/2012 المشار إليه أعلاه أنه في ظل ظروف محددة، الحبس على نطاق واسع وبصورة منهجية أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية وفي انتهاك للقواعد الأساسية للقانون الدولي يمكن أن يشكل جرائم ضد الإنسانية. |
In a number of Opinions, the Working Group has " recalled that under certain circumstances, widespread or systematic imprisonment or other severe deprivation of liberty in violation of fundamental rules of international law, may constitute crimes against humanity. | UN | وقد ذكَّر الفريق العامل في عدد من آرائه، " بأن الاستخدام الشائع والممنهج للحبس أو لغيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية، في انتهاك للقواعد الأساسية للقانون الدولي، يمكن أن يعتبر في ظروف معينة، جرائم ضد الإنسانية. |
(e) Imprisonment or other severe deprivation of physical liberty in violation of fundamental rules of international law; | UN | (ه) السجن أو الحرمان الشديد على أي نحو آخر من الحرية البدنية بما يخالف القواعد الأساسية للقانون الدولي؛ |
(e) Imprisonment or other severe deprivation of physical liberty in violation of fundamental rules of international law; | UN | (هـ) السجن أو الحرمان الشديد على أي نحو آخر من الحرية البدنية بما يخالف القواعد الأساسية للقانون الدولي؛ |
These include forced labour, imprisonment or other severe deprivation of physical liberty in violation of fundamental rules of international law; enforced disappearances; and persecution against any identifiable group or collectivity on political, racial, national ethnic, cultural, religious, gender or other grounds. | UN | وتشمل تلك الانتهاكات أعمال السخرة، والسجن أو الحرمان الشديد من الحرية البدنية بما يخالف القواعد الأساسية للقانون الدولي، وحالات الاختفاء القسري، واضطهاد أية جماعة أو طائفة محددة من السكان لأسباب سياسية أو عرقية أو قومية أو إثنية أو ثقافية أو دينية، أو متعلقة بنوع الجنس أو لأسباب أخرى. |
" (e) Imprisonment or other severe deprivation of physical liberty in violation of fundamental rules of international law; | UN | (ﻫ) السجن أو الحرمان الشديد على أي نحو آخر من الحرية البدنية بما يخالف القواعد الأساسية للقانون الدولي؛ |
The Ministry of the Navy also applies informed consent requirements and a set of fundamental rules concerning patients' rights, while the Ramón de la Fuente National Institute of Psychiatry provides that patients may be institutionalized only subject to their will and consent. | UN | وتطبق وزارة البحرية أيضا متطلبات الموافقة المسبقة عن علم مع مجموعة من القواعد الأساسية المتعلقة بحقوق المرضى، بينما يرى معهد رامون دي لا فوينتا الوطني للطب النفسي أنه يجوز إيداع المرضى في المؤسسات العلاجية فقط بمحض إرادتهم وبناء على موافقتهم. |