"of geneva convention iv" - Traduction Anglais en Arabe

    • من اتفاقية جنيف الرابعة
        
    Article 38 of Geneva Convention IV is also relevant. UN وتكتسي المادة 38 من اتفاقية جنيف الرابعة بدورها أهمية في هذا الصدد.
    Article 49, paragraph 2, of Geneva Convention IV provides that persons who have been evacuated must be transferred back to their homes as soon as hostilities in the area in question have ceased. UN فالفقرة 2 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة تنص على وجوب إعادة السكان الذين يكون قد جرى إجلاؤهم إلى مواطنهم بمجرد توقف القتال في المنطقة المعنية.
    Article 2 of Geneva Convention IV provides that the convention shall apply: UN 12 - وتنص المادة 2 من اتفاقية جنيف الرابعة على أن الاتفاقية تنطبق على:
    Article 26 of Geneva Convention IV provides that each party to the conflict shall facilitate enquiries made by members of families dispersed owing to the war, with the object of renewing contact with one another and of meeting, if possible. UN فالمادة 26 من اتفاقية جنيف الرابعة تنص على أن يسهل كل طرف من أطراف النزاع أعمال البحث التي يقوم بها أفراد العائلات المشتتة بسبب الحرب من أجل تجديد الاتصال بينهم وإذا أمكن جمع شملهم.
    In the face of the realities of war, Article 24 of Geneva Convention IV sets out special protections for children under the age of fifteen who are separated from their families or orphaned: UN وفي مواجهة حقائق الحرب، تنص المادة 24 من اتفاقية جنيف الرابعة على أشكال خاصة من الحماية لصالح الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر الذين فصلوا عن أسرهم أو يتّموا:
    Article 33 of Geneva Convention IV prohibits pillage and reprisals against protected persons' property, both in occupied territory and in the Parties' territory. UN وتحظر المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة ارتكاب أعمال النهب والاقتصاص ضد ممتلكات الأشخاص المشمولين بالحماية، سواء جرى ذلك في إقليم محتل أم في إقليم الأطراف المتحاربة.
    Article 35 of Geneva Convention IV requires that departees be allowed to take funds required for their journey and `a reasonable amount of their effects and articles of personal use.' UN تقتضي المادة 35 من اتفاقية جنيف الرابعة أن يتاح للمرحلين التزود بما يلزم من أموال لرحلتهم إضافة إلى ' قدر معقول من اللوازم والمتعلقات الشخصية`.
    That in turn depended on whether the victims of the alleged crimes were at the relevant time “in the hands of a party to the conflict of which they are not nationals” within the meaning of article 4 of Geneva Convention IV of 1949. UN وكان هذا متوقفا بدوره على ما إذا كان ضحايا الجرائم المدعاة موجودين في الوقت المعني " في أيدي طرف في النزاع ليسوا من مواطنيه " في مفهوم المادة ٤ من اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩.
    States are authorized, for reasons of security and military necessity, to intern civilians in some situations in accordance with articles 41 to 43, 68 and 79 to 104 of Geneva Convention IV Relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 1949. UN الدول مخولة، ﻷسباب تتصل باﻷمن والضرورة العسكرية، أن تعتقل المدنيين في بعض الحالات وفقا للمواد من ٤١ إلى ٤٣ والمادة ٦٨ والمواد من ٧٩ إلى ١٠٤ من اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام ١٩٤٩.
    The Appeals Chamber also found that the victims of the offences were " protected persons " within the meaning of article 4 of Geneva Convention IV. Consequently, Tadić was found guilty on counts 8, 9, 12, 15, 21 and 32 of the indictment, of which he was acquitted by the Trial Chamber on the sole basis that article 2 of the Statute was not applicable. UN وقضت دائرة الاستئناف أيضا بأن ضحايا الجرائم ذات الصلة كانوا " أشخاصا محميين " حسب معنى المادة ٤ من اتفاقية جنيف الرابعة. وبناء على ذلك، أدين تاديتش بالتهم ٨ و ٩ و ١٢ و ١٥ و ٢١ و ٣٢ من قرار الاتهام، التي كانت الدائرة الابتدائية قد برأته منها على أساس أن المادة ٢ من النظام اﻷساسي غير منطبقة.
    The Chamber considers that all the detainees at Sušica camp were civilians and therefore " protected persons " within the meaning of Article 4 of Geneva Convention IV of 1949. UN وترى الدائرة أن جميع المحتجزين في مخيم سوسيتشا كانوا مدنيين، ومن ثم " أشخاصا يتمتعون بالحماية " في إطار ما تعنيه المادة ٤ من اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩.
    70. While it is true that the second paragraph of article 49 of Geneva Convention IV provides that " the Occupying Power may undertake total or partial evacuation of a given area is the security of the population or imperative military reasons so demand " , such action: UN 70 - وإذا كانت الفقرة الثانية من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة تنص على أنه " يجوز لدولة الاحتلال أن تقوم بإخلاء كلي أو جزئي لمنطقة محتلة معينة، إذا اقتضى ذلك أمن السكان أو لأسباب عسكرية قهرية " ، فإن هذا العمل:
    To determine whether a transfer is based on an individual's own wish, the Trial Chamber found assistance in article 31 of Geneva Convention IV which prohibits physical or moral coercion against protected persons, being direct or indirect, obvious or hidden. UN ولتحديد ما إذا كان الترحيل يستند إلى رغبة الفرد ذاته استعانت دائرة المحاكمة بالمادة 31 من اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر الإجبار المادي أو المعنوي لشخص محمي سواء أكان ذلك بصورة مباشرة أم غير مباشرة، واضحة أو مستترة(12).
    However, the conditions of all such expulsions must meet minimum humanitarian standards, as set forth in Articles 35 and 36 of Geneva Convention IV. " UN غير أن شروط عمليات الطرد تلك لا بد وأن تستوفي الحد الأدنى من المعايير الإنسانية، المنصوص عليها في المادتين 35 و36 من اتفاقية جنيف الرابعة.``()
    Article 33 of Geneva Convention IV prohibits reprisals against the property of protected persons, and Article 23, paragraph (g), of the Hague Regulations forbids seizure of enemy property unless demanded by military necessity. UN وتحظر المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة ارتكاب أعمال الاقتصاص ضد ممتلكات الأشخاص المحميين، فيما تمنع الفقرة (ز) من المادة 23 من قواعد لاهاي الاستيلاء على ممتلكات العدو ما لم تحتمه الضرورة العسكرية.
    The Eritrea-Ethiopia Claims Commission held that the expulsion of enemy aliens by a belligerent State during an international armed conflict must comply with Articles 35 and 36 of Geneva Convention IV. UN وقد ذهبت لجنة المطالبات الخاصة بإريتريا وإثيوبيا إلى القول بأن طرد دولة محاربة للأجانب الأعداء خلال نزاع مسلح دولي ينبغي أن يمتثل للمادتين 35 و 36 من اتفاقية جنيف الرابعة().
    Protection of Civilians: Article 33 of Geneva Convention IV of 1949 and articles 51 and 52 of the Geneva Protocol I of 1977 provide for such protection. UN (1) حماية المدنيين: تنص المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 والمادتان 51 و 52 من بروتوكول جنيف الأول لعام 1977 على توفير هذه الحماية.
    57. By virtue of article 147 of Geneva Convention IV and of article 85 (4) (a) of Additional Protocol I to the Geneva Conventions 1977, such deportations constitute a " grave breach " of the Convention. UN 57 - وبمقتضى المادة 147 من اتفاقية جنيف الرابعة والمادة 85 (4) (أ) من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1977، تشكل عمليات الترحيل هذه " انتهاكا جسيماً " للاتفاقية.
    Further, the International Court of Justice has referred to the " forcible transfer of populations and deportations, which are prohibited under article 49, paragraph 1 [of Geneva Convention IV] " . UN وإضافة إلى ذلك، أشارت محكمة العدل الدولية إلى عمليات " النقل القسري للأشخاص أو إبعادهم، التي تُحظر بموجب الفقرة 1 من المادة 49 [من اتفاقية جنيف الرابعة] " ().
    88. Article 49, paragraph 6 of Geneva Convention IV provides that " The Occupying Power shall not deport or transfer parts of its own civilian population into the territory it occupies " . UN 88 - تنصّ الفقرة 6 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة على أنه " لا يجوز لدولة الاحتلال أن ترحِّل أو تنقل جزءا من سكانها المدنيين إلى الأراضي التي تحتلها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus