"of global crises" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأزمات العالمية
        
    • للأزمات العالمية
        
    • أزمات عالمية
        
    • فالأزمات العالمية
        
    It must include mechanisms to detect signs of global crises and must be able to institute preventive measures. UN ويجب أن يشتمل على آليات لاكتشاف بوادر الأزمات العالمية وأن يكون قادرا على تطبيق التدابير الوقائية.
    China believes that upholding the Olympic spirit contributes to the settling of global crises. UN وترى الصين أن التمسك بالروح الأوليمبية يساهم في تسوية الأزمات العالمية.
    These challenges need to be faced in a new context of global crises in the areas of finance, food and energy. UN وتمس الحاجة إلى مواجهة هذه التحديات في سياق جديد من الأزمات العالمية في مجالات المسائل المالية والأغذية والطاقة.
    Rising inequality affected vulnerable groups: young people accounted for 40 per cent of the 200 million jobless persons worldwide, and women, indigenous peoples, children and older persons continued to be disproportionately affected by the socio-economic repercussions of global crises. UN إذ يمثل الشباب 40 في المائة من بين 200 مليون عاطل على نطاق العالم، ولا تزال نساء الشعوب الأصلية، والأطفال، وكبار السن يعانون بصورة غير متناسبة من التداعيات الاجتماعية والاقتصادية للأزمات العالمية.
    No nation, no country is immune to the ruthless grip of the multitude of global crises: economy and finance, fuel and food, flu pandemics and climate change. UN ولا توجد أي أمة أو أي بلد بمنجى من القبضة القاسية للأزمات العالمية العديدة: الاقتصاد والمالية، والوقود والغذاء، وأوبئة الأنفلونزا وتغير المناخ.
    While peacekeeping was undoubtedly very cost-effective, its growing cost was putting increasing pressure on small developing States with limited resources that were facing particular constraints in a time of global crises. UN ولاشك في أن عمليات حفظ السلام فعالة التكلفة جدا، ولكن التنامي في تكلفتها يزيد الضغط على كاهل الدول النامية الصغيرة المحدودة الموارد وتواجه قيودا خاصة في زمن تسود فيه أزمات عالمية.
    The succession of global crises has thrown into sharp relief current economic models that have deepened inequalities and increased the vulnerabilities of marginalized groups. UN فالأزمات العالمية المتتالية أبرزت النماذج الاقتصادية الموجودة حالياً التي تسببت في تعميق أوجه اللامساواة وزادت من أوجه تأثر الفئات المهمشة بالظروف غير المواتية.
    In times of global crises such as climate change, financial meltdown and social sector vulnerabilities, there is also opportunity. UN إن أوقات الأزمات العالمية مثل تغير المناخ والانهيار المالي وأوجه الضعف في القطاع الاجتماعي تنطوي على فرصة أيضا.
    That tool would allow us to closely follow the effects of global crises on the poor and most vulnerable. UN ومن شأن تلك الأداة أن تتيح لنا المتابعة الوثيقة لآثار الأزمات العالمية على الفقراء والفئات السكانية الأكثر ضعفا.
    UNICEF: As an organization, UNICEF is increasingly operating in an environment that is experiencing a series of global crises such as have not been experienced in living memory. UN :: اليونيسيف: تعمل اليونيسيف باطّراد، كمنظمة، في بيئة تتعرض بشكل متزايد لسلسلة من الأزمات العالمية التي لم يشهد العالم مثيلاً لها منذ وقت طويل.
    II. Continued social costs of global crises in Africa UN ثانياً - التكاليف الاجتماعية التي ما زالت تنوء بها أفريقيا نتيجة الأزمات العالمية
    Throughout recent history, multilateral systems have emerged out of global crises. UN 3- تمخّضت الأزمات العالمية طوال التاريخ الحديث عن نظم متعدّدة الأطراف.
    UNICEF: As an organization, UNICEF is increasingly operating in an environment that is experiencing a series of global crises such as have not been experienced in living memory. UN اليونيسيف: تعمل اليونيسيف باطّراد، كمنظمة، في بيئة تتعرض بشكل متزايد لسلسلة من الأزمات العالمية التي لم يشهد العالم مثيلاً لها منذ وقت طويل.
    The raison d'être of global mechanisms for currency, trade and economic regulation should be the forecasting of global crises and the elimination of their causes. UN وينبغي أن يكون السبب وراء وضع الآليات العالمية للعملة والتجارة والتنظيم الاقتصادي التنبؤ بنشوب الأزمات العالمية والقضاء على مسبباتها.
    Human suffering caused by various illnesses is further exacerbated owing to the effects of the series of global crises in food, finance and energy and the threats associated with climate change. UN فالمعاناة البشرية التي تسببها الأمراض المختلفة تزيد حدتها جراء الآثار المترتبة على تلك السلسلة من الأزمات العالمية في الغذاء والمال والطاقة والمخاطر المتصلة بتغير المناخ.
    However, the results achieved so far have been limited by the challenges posed by a number of global crises that have negatively impacted development and environmental efforts in the continent. UN مع ذلك، فإن النتائج المحققة حتى الآن كانت محدودة بسبب التحديات التي فرضها عدد من الأزمات العالمية التي أثرت سلبا على جهود التنمية والبيئة في القارة.
    We must therefore work to strengthen the rule of law worldwide as well as the capacity of the United Nations to engage both in conflict prevention and in the management of global crises that disrupt international peace and security. UN ومن ثم، علينا أن نعمل على تعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء المعمورة، وكذلك تعزيز قدرة الأمم المتحدة على المشاركة في كل من منع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات العالمية التي تخل بالسلام والأمن.
    These constraints are made worse by the debilitating effects of successive waves of global crises that have buffeted our countries and have exposed our limited coping capabilities. UN وتزداد هذه القيود شدة بسبب التأثير المنهك للموجات المتتالية من الأزمات العالمية التي عصفت ببلداننا وكشفت عن قدراتنا المحدودة على التحمل.
    We share the assessment of the Secretary-General that consolidating effective multilateralism in a flexible and versatile United Nations is the best way to address the complete spectrum of global crises and ensure that preventive mechanisms exist to avert such crises. UN ونحن نتشاطر تقييم الأمين العام بأن توطيد تعددية الأطراف على نحو فعال في أمم متحدة تتصف بالمرونة والتنوع هو أفضل سبيل لمعالجة الطيف الكامل للأزمات العالمية وضمان وجود آليات وقائية لتلافي الأزمات من هذا القبيل.
    Myrna Cunningham addressed the significant impact of global crises on the human rights of indigenous peoples and described " good living " indicators elaborated by the Permanent Forum on Indigenous Issues. UN وتناولت ميرنا كانينغهام التأثير الكبير للأزمات العالمية على حقوق الإنسان المكفولة للشعوب الأصلية، مبيّنةً مؤشرات " الحياة الكريمة " التي تناولها المنتدى الدائم المعني بالشعوب الأصلية.
    15. While continuing to place the development agenda at the fore in international negotiations, the Group of 77 has been the leading voice of the South on the measures needed to minimize the adverse impact of global crises on developing countries. UN 15 - وما فتئت مجموعة الـ 77، بمواصلتها وضع خطة التنمية في صدارة المفاوضات الدولية، تقف في طليعة المدافعين عن بلدان الجنوب فيما يتعلق باتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من التأثير السلبي للأزمات العالمية على البلدان النامية.
    103. It was morally unacceptable that billions of dollars were earmarked for bailing out the world's richest banks while the world's poor continued to pay the price of global crises through more hunger, disease and death. UN 103- - وقال إنه ليس من المقبول أخلاقياً أن تُرصد بلايين الدولارات لإنقاذ أغنى مصارف العالم بينما يواصل فقراء العالم دفع ثمن أزمات عالمية وسط مزيد من الجوع والمرض والموت.
    The succession of global crises since 2007/2008 have thrown into sharp relief the shortcomings of dominant economic models that have deepened inequalities (both within and between countries) and increased the vulnerabilities of marginalized groups. UN فالأزمات العالمية المتتالية منذ فترة 2007/2008 كشفت النواقص التي تشوب النماذج الاقتصادية المهيمنة التي عمقت الفوارق (داخل البلدان وفيما بينها) وزادت من ضعف الفئات المهمشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus