"of global efforts to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود العالمية الرامية إلى
        
    • للجهود العالمية الرامية إلى
        
    • بذل الجهود العالمية بغية
        
    • الجهود العالمية المبذولة من أجل
        
    • بالجهود العالمية الرامية إلى
        
    It also serves as a concrete contribution in support of global efforts to achieve the Goals by the 2015 deadline. UN ويعد الاستعراض أيضا مساهمة ملموسة في دعم الجهود العالمية الرامية إلى تحقيق الأهداف بحلول الموعد النهائي عام 2015.
    The European Union strongly believes that the United Nations must be at the centre of global efforts to tackle climate change. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي اعتقادا قويا أن الأمم المتحدة يجب أن تكون محور الجهود العالمية الرامية إلى معالجة تغير المناخ.
    Modern energy services stand at the centre of global efforts to induce a paradigm shift towards green economies, poverty eradication and, ultimately, sustainable development. UN وتحتل خدمات الطاقة الحديثة مكانة في صميم الجهود العالمية الرامية إلى إحداث نقلة نوعية نحو الاقتصادات الخضراء، والقضاء على الفقر، ثم تحقيق التنمية المستدامة في نهاية المطاف.
    Capacity-building should continue to be the cornerstone of global efforts to fight terrorism. UN وينبغي أن يظل بناء القدرات حجز زاوية للجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    The Commission is invited to comment on the developments and to provide further guidance to the Global Steering Committee, IAEG and FAO on the implementation of global efforts to strengthen the capacity of national food, agricultural and rural statistical systems. UN واللجنة مدعوة إلى التعليق على التقدم المحرز وتقديم المزيد من التوجيهات إلى اللجنة التوجيهية العالمية وفريق الخبراء ومنظمة الأغذية والزراعة عن بذل الجهود العالمية بغية تعزيز قدرة النظم الوطنية للإحصاءات الغذائية والزراعية والريفية.
    (d) Increasing the effectiveness and accountability of global efforts to reduce child hunger and undernutrition. UN (د) زيادة فعالية ومساءلة الجهود العالمية المبذولة من أجل الحد من الجوع ونقص التغذية عند الأطفال؛
    The effectiveness of global efforts to protect children from bullying would depend on the international community's acknowledgement of its various forms and impacts. UN وتتوقف فعالية الجهود العالمية الرامية إلى حماية الأطفال من تسلط الأقران على اعتراف المجتمع الدولي بالأشكال المختلفة للتسلط وبآثاره.
    Modern energy services stand at the centre of global efforts to induce a paradigm shift towards green economies, poverty eradication and, ultimately, sustainable development. UN وتحتل خدمات الطاقة الحديثة مكانة في صميم الجهود العالمية الرامية إلى إحداث نقلة نوعية نحو الاقتصادات الخضراء، والقضاء على الفقر، ثم تحقيق التنمية المستدامة في نهاية المطاف.
    His delegation hoped that the upcoming High-level United Nations Conference on South-South Cooperation would place such cooperation at the heart of global efforts to address the effects of the crisis. UN ويأمل وفد بلده في أن يضع مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى القادم المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب ذلك التعاون في صميم الجهود العالمية الرامية إلى تناول آثار الأزمة.
    Finland regards the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the associated safeguards regime as the key elements of global efforts to prevent the spread of nuclear weapons. UN وتعتبر فنلندا معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام الضمانات المرتبط بها عناصر أساسية من عناصر الجهود العالمية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية.
    It is the centrepiece of global efforts to combat global warming. UN وتشكل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ حجر الأساس في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الأحترار العالمي.
    Finland regards the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the associated safeguards regime as the key elements of global efforts to prevent the spread of nuclear weapons. UN وتعتبر فنلندا معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام الضمانات المرتبط بها عنصرين أساسيين في الجهود العالمية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية.
    The focus of global efforts to eliminate MNT in 2002 was on 57 countries that have not achieved the goal of elimination in all districts; 32 of them have developed national plans of action. UN وتركزت الجهود العالمية الرامية إلى القضاء على إصابة الأمهات والرضع بالتيتانوس في عام 2002 على 57 بلدا لم تحقق هدف القضاء على هذا المرض في جميع المحافظات؛ وقد وضع 32 بلدا منها خطط عمل وطنية في هذا الصدد.
    It also provides recent examples of collaboration at the operational level in support of global efforts to achieve the Millennium Development Goals and to address new challenges and emerging issues, including those related to the global financial and economic crisis. UN وتقدم أيضا أمثلة جديدة للتعاون على الصعيد التشغيلي لدعم الجهود العالمية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومعالجة التحديات الجديدة والقضايا الناشئة، بما في ذلك تلك المتعلقة بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Several speakers stressed that the standards and norms lay at the heart of global efforts to effectively address crime prevention and criminal justice issues, and that the standards and norms developed over the previous 60 years had provided a useful frame of reference for strengthening national legislation and practice, as well as international cooperation. UN وشدد عدة متكلمين على أن هذه المعايير والقواعد هي من صميم الجهود العالمية الرامية إلى التصدي بفعالية لقضايا منع الجريمة والعدالة الجنائية، وعلى أن هذه المعايير والقواعد التي وضعت على مدى الستين سنة الماضية قد وفرت إطارا مرجعيا مفيدا لتعزيز التشريعات والممارسات الوطنية، فضلا عن التعاون الدولي.
    In 2012, the Working Group announced its intention to hold regional forums on business and human rights as part of global efforts to promote the effective and wide dissemination and implementation of the Guiding Principles. UN وفي عام 2012، أبدى الفريق العامل عزمه على تنظيم منتديات إقليمية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان كجزء من الجهود العالمية الرامية إلى تشجيع نشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها على نحوٍ فعال وعلى نطاق واسع.
    They represent a key focus of global efforts to build a better world in the twenty-first century, one where people everywhere live in dignity, free from want and fear and in an environment protected from the ravages of human activity. UN وهي تمثل محورا رئيسيا للجهود العالمية الرامية إلى بناء عالم أفضل في القرن الحادي والعشرين، عالم يعيش فيه الناس في كل مكان بكرامة، بعيدا عن العوز والخوف، وفي بيئة محمية من كوارث النشاط البشري.
    Against that backdrop, the draft resolution, which was based on the text from the previous year, included important changes and elements in support of global efforts to promote social development, such as the report of the SecretaryGeneral on the follow-up to the Copenhagen Summit. UN وإزاء هذا النقص، يتضمّن مشروع القرار، الذي يستند إلى النص المعروض منذ السنة الماضية، تغييرات هامة وعناصر دعماً للجهود العالمية الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية، مثل تقرير الأمين العام بشأن متابعة مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    80. Australia is supporting and strengthening United Nations leadership of global efforts to achieve the Millennium Development Goals through partnership agreements with key United Nations agencies. UN 80 - تدعم أستراليا وتعزز قيادة الأمم المتحدة للجهود العالمية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال اتفاقات شراكة مع وكالات الأمم المتحدة الرئيسية.
    The Commission is invited to comment on the developments and to provide further guidance to the Global Steering Committee, IAEG and FAO on the implementation of global efforts to strengthen the capacity of national food, agricultural and rural statistical systems. UN واللجنة مدعوة إلى التعليق على التقدم المحرز وتقديم المزيد من التوجيهات إلى اللجنة التوجيهية العالمية وفريق الخبراء ومنظمة الأغذية والزراعة عن بذل الجهود العالمية بغية تعزيز قدرة النظم الوطنية للإحصاءات الغذائية والزراعية والريفية.
    13. Achieving gender equality, empowering women and eliminating all forms of discrimination against women and girls have been recurrent themes in Commission resolutions, considered to be fundamental elements of global efforts to eradicate poverty and achieve sustainable development. UN ١3 - وكان تحقيق المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء والفتيات من المواضيع المتكررة في قرارات لجنة السكان والتنمية، واعتُبرت عناصر أساسية في الجهود العالمية المبذولة من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    52. Instituted by the World Health Assembly in 2007, World Malaria Day 2012 was observed by member States, organizations of the United Nations system, global development partners, non-governmental organizations and the private sector to raise public awareness of global efforts to control malaria and the importance of accelerating progress towards the Millennium Development Goals. UN 52 - وخلدت الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية العالمية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص اليوم العالمي لمكافحة الملاريا لعام 2012، الذي أعلنته جمعية الصحة العالمية عام 2007، من أجل توعية الجمهور بالجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الملاريا وبأهمية التعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus