"of globalization" - Traduction Anglais en Arabe

    • العولمة
        
    • للعولمة
        
    • عولمة
        
    • بالعولمة
        
    • إضفاء الطابع العالمي
        
    • والعولمة
        
    • للاتجاه نحو العالمية
        
    • الاتجاه نحو العالمية
        
    • لعولمة
        
    • بعولمة
        
    • ظاهرة العالمية
        
    • التكامل العالمي
        
    • معولم
        
    The prevailing form of globalization had not yielded benefits for everyone. UN وقال إن شكل العولمة السائد لم يغل بالفوائد على الجميع.
    The impact of globalization in the human rights context should therefore be assessed on a case-by-case basis. UN وينبغي لذلك تقييم أثر العولمة في سياق حقوق الإنسان على أساس كل حالة على حدة.
    Given that the benefits of globalization do not reach all, a global social floor is indispensable to ensure fair globalization. UN ولما كانت منافع العولمة لا تصل إلى الجميع، فلا بد من قاعدة اجتماعية عالمية لضمان قيام عولمة عادلة.
    Development must therefore be placed at the centre in considering how globalization was managed, rather than being viewed as a by-product of globalization. UN ولذلك يجب أن توضع التنمية في الصدارة عند النظر إلى الطريقة التي تدار بها العولمة، لا أن تعتبر نتيجة جانبية للعولمة.
    The new phase of globalization increases the economic power of some developing countries and further enhances their political weight. UN وتزيد المرحلة الجديدة من العولمة من القوة الاقتصادية لبعض البلدان النامية كما تزيد من تعزيز وزنها السياسي.
    Taking full advantage of globalization and information technology, we can now spread education into remote corners of the world. UN إننا باستفادتنا استفادة كاملة من العولمة وتكنولوجيا المعلومات بوسعنا الآن نشر التعليم في البقاع النائية من العالم.
    Many populations have suffered historically from forced displacement, and their vulnerability to the impacts of globalization and climate change remains particularly high. UN وقد عانت العديد من الشعوب تاريخيا من التشريد القسري، كما أن تعرضها لتأثيرات العولمة وتغير المناخ يظل أعلى من سواها.
    In this age of globalization, information, ideas and values flow beyond borders. UN وفي عصر العولمة هذا فإن المعلومات والأفكار والقيم تتدفق متجاوزة الحدود.
    They had stressed, inter alia, that the phenomenon of globalization required the attention of the international community. UN وأشارت هذه الدول بوجه خاص إلى أن ظاهرة العولمة ينبغي أن تسترعي اهتمام المجتمع الدولي.
    While these trends inspire great hope, they also raise numerous concerns because the impact of globalization varies from country to country. UN ولئن كانت هذه الاتجاهات تثير أملا عظيما، فإنها تثير أيضا شواغل عديدة ﻷن أثر العولمة يختلف من بلد لبلد.
    However, there is a marked difference between the degree of globalization as reflected in trade, FDI and international finance. UN بيد أنه يوجد فارق ملحوظ بين درجة العولمة كما تنعكس في التجارة، والاستثمار اﻷجنبي المباشر، والتمويل الدولي.
    The benefits of globalization and liberalization continue to elude people in the developing countries, especially in Africa. UN فمنافع العولمة وتحرير الاقتصاد تظل بعيدة المنال للشعوب في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيــا.
    Moreover, denying the use of certain forms of technology to developing countries deprived them of the benefits of globalization. UN وفضلا عن ذلك، فقد حرم رفض استعمال بعض أشكال التكنولوجيا البلدان النامية من الفوائد المستمدة من العولمة.
    The benefits of globalization were not evenly shared and, in several instances, debt servicing requirements were onerous. UN ففوائد العولمة لم تتوزع بصورة عادلة وفي كثير من اﻷحيان فإن احتياجات خدمة الدين مرهقة.
    Indeed, adopting effective policies to this end is an important means of gaining access to the benefits of globalization. UN وفي الواقع، إن اتباع سياسات فعالة لتحقيق الغاية هو وسيلة هامة لاكتساب سهولة الوصول إلى منافع العولمة.
    This is one aspect of globalization that carries great peril. UN وهذا جانب واحد من جوانب العولمة يحمل خطرا عظيما.
    Many questions will certainly be discussed then, but I dare say that no question may be more pressing than the challenge of globalization. UN ومن المؤكد أننا سنناقش عندئذ مسائل كثيرة، ويمكنني أن أقول إنه لن تكون هناك مسألة أكثر إلحاحا من مسألة تحديات العولمة.
    However, it could not support the draft resolution because it focused exclusively on the negative impact of globalization. UN بيد أنه ليس بوسع الاتحاد أن يؤيد مشروع القرار لأنه يركز حصرا على الآثار السلبية للعولمة.
    It is clear that part of the problem is increasingly unsustainable production and consumption patterns and the uneven pressures of globalization. UN والواضح أن جزءا من المشكلة يكمن في أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة على نحو متزايد، وفي الضغوط المتفاوتة للعولمة.
    Therefore, the adverse effects of globalization should be addressed seriously and the United Nations should be more actively involved in the issue. UN ولذلك ينبغي أن تعالج اﻵثار السلبية للعولمة على نحو جدي، وينبغي لﻷمم المتحدة أن تسهم بنشاط أكثر في هذا اﻷمر.
    Many developing countries are facing some of the greatest challenges to their development, particularly in respect of globalization and trade liberalization. UN ويواجه العديد من البلدان النامية بعضا من أكبر التحديات في طريق تنميته، لا سيما فيما يتعلق بالعولمة وتحرير التجارة.
    The rapid process of globalization we are witnessing is unstoppable and unavoidable. UN إن عملية إضفاء الطابع العالمي السريعة التي نشهدها لا يمكن وقفها ولا تجنبها.
    Participants of the meeting set up a working group to elaborate a joint ISSA-IAPSF Declaration on Social Protection of Migrant Labour and Globalization to attract pubic and governments' attention to the need for a better protection of migrant workers in the context of globalization. UN وشكل المشتركون في الاجتماع فريقا عاملا لوضع إعلان مشترك للرابطة الدولية للضمان الاجتماعي والرابطة الدولية لصناديق المعاشات التقاعدية والصناديق الاجتماعية بشأن الحماية الاجتماعية للعمال المهاجرين والعولمة لتوجيه انتباه الجمهور والحكومات إلى ضرورة توفير حماية أفضل للعمال المهاجرين في سياق العولمة.
    62. The declining autonomy of national social and labour policies should be considered in the broader context of globalization. UN ٦٢ - وينبغي النظر إلى الاستقلال الذاتي اﻵخذ في النقصان للسياسات الاجتماعية والعمالية الوطنية في اﻹطار اﻷعرض للاتجاه نحو العالمية.
    While States are accountable for the realization of human rights, including economic, social and cultural rights, no State can under the present conditions of globalization realize these rights entirely on its own. UN وبينما تعتبر الدول مسؤولة عن إعمال حقوق اﻹنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فلا تستطيع أية دولة إعمال تلك الحقوق بمفردها في ظل الظروف الراهنة من الاتجاه نحو العالمية.
    It was therefore time to progress to a more civilized form of globalization with a human face that allowed everyone to benefit from the major scientific and technological achievements of the past two decades. UN وعلى ذلك فقد حان الوقت للمضي قدماً إلى شكل أكثر تحضراً لعولمة ذات وجه إنساني تتيح لجميع البشر الإفادة من التقدم العلمي والتقني الكبير الذي حققته الإنسانية خلال العقدين الماضيين.
    For some time now, we have been in an age of globalization of economies in the context of structural gaps that have not changed much since the sixties. UN نعيش منذ فترة في عصر اتسم بعولمة الاقتصادات في سياق فجوات هيكلية لم تتغير تغيرا ذا شأن منذ الستينيات.
    All ESCWA member States, individually and collectively, will have to undergo transformation, as appropriate and necessary, in their economic structure, value system and social institutions to meet the different challenges of globalization. UN ولابد للدول أعضاء الاسكوا كلها أن تقوم، فرديا وجماعيا، بعملية تحول، حسب الاقتضاء والضرورة، فيما يتصل بهيكلها الاقتصادي ونظم القيم لديها ومؤسساتها الاجتماعية، وذلك لمجابهة مختلف تحديات ظاهرة العالمية.
    The Commission has a role to play in assessing the challenges of globalization as they relate to sustainable development. UN وللجنة دور تؤديه في تقييم التحديات التي تواجهها التنمية المستدامة من التكامل العالمي.
    He noted that the danger of globalization was clear, but wondered what the opportunities were for children in a globalized world, particularly in Africa. UN ولاحظ أن خطر العولمة واضح ولكنه تساءل عما يوجد في عالم معولم من فرص لﻷطفال، وخصوصا في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus