For instance, specific legislation on privately financed infrastructure projects could establish the particular features of the procedures to select the concessionaire and refer, as appropriate, to existing legislation on the award of government contracts for details on the administration of the process. | UN | مثال ذلك أن تشريعا محددا بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يمكن أن يرسي السمات الخاصة لإجراءات اختيار صاحب الامتياز ويحيل حسب الاقتضاء إلى تشريعات سارية بشأن إرساء العقود الحكومية لمعرفة التفاصيل المتعلقة بإدارة تلك العملية. |
14. Anti-corruption measures The investment and business environment in the host country may also be enhanced by measures to fight corruption in the administration of government contracts. | UN | 50- يمكن أيضا تعزيز بيئة الاستثمارات والأعمال في البلد المضيف باتخاذ تدابير لمكافحة الفساد في إدارة العقود الحكومية. |
The model provisions assume that there exists in the enacting State a general framework for the award of government contracts providing for transparent and efficient competitive procedures in a manner that meets the standards of the Model Procurement Law. | UN | وتفترض الأحكام النموذجية أنه يوجد في الدولة المشترعة اطار عام لمنح العقود الحكومية يوفر اجراءات تنافسية تتسم بالشفافية والكفاءة على نحو يفي بمعايير القانون النموذجي للاشتراء. |
The model provisions assume that there exists in the enacting State a general framework for the award of government contracts providing for transparent and efficient competitive procedures in a manner that meets the standards of the Model Procurement Law. | UN | وتفترض مشاريع الأحكام النموذجية أنه يوجد في الدولة المشترعة اطار عام لمنح العقود الحكومية يوفر اجراءات تنافسية تتسم بالشفافية والكفاءة على نحو يفي بمعايير القانون النموذجي للاشتراء. |
In some countries, there are special provisions for the settlement of disputes arising out of government contracts, and there may be limitations to the right of governmental agencies to agree on non-judicial procedures for settlement of disputes (see chapter XI, “Settlement of disputes”, ___). | UN | وتوجد في بعض البلدان أحكام خاصة بتسوية النزاعات الناشئة من عقود حكومية ، ويمكن أن تكون هناك قيود على حق اﻷجهزة الحكومية في الموافقة على اجراءات غير قضائية لتسوية النزاعات )انظر الفصل الحادي عشر " تسوية النزاعات " ، ـــ( . |
The model provisions assume that there exists in the enacting State a general framework for the award of government contracts providing for transparent and efficient competitive procedures in a manner that meets the standards of the Model Procurement Law. | UN | وتفترض مشاريع الأحكام النموذجية أنه يوجد في الدولة المشترعة اطار عام لمنح العقود الحكومية يوفر اجراءات تنافسية تتسم بالشفافية والكفاءة على نحو يفي بمعايير القانون النموذجي للاشتراء. |
Specific measures included legislation against money-laundering and corruption, screening of participants in public tenders and review of government contracts. | UN | 51- وتشمل التدابير المحددة تشريعات لمكافحة غسل الأموال والفساد، وفرز المشاركين في العطاءات التي تطرحها السلطات العمومية، واستعراض العقود الحكومية. |
At a recent session the Japanese Diet enacted a law relating to the promotion of government contracts that pay due consideration to environmental concerns, assessing the environmental load of each project rather than simply looking at price competitiveness. | UN | وفي جلسة للبرلمان الياباني عقدت مؤخرا، اعتمد الدايت قانونا متعلقا بتشجيع العقود الحكومية التي تأخذ بالاعتبار الشواغل البيئية، وذلك من خلال تقييم العبء البيئي لكل مشروع بدلا من مجرد اعتبارات التنافس على الأسعار. |
The investment and business environment in the host country may also be enhanced by measures to fight corruption in the administration of government contracts. | UN | ٦٥ - يمكن أيضا تعزيز بيئة الاستثمارات واﻷعمال في البلد المضيف باتخاذ تدابير لمكافحة الفساد في ادارة العقود الحكومية . |
125. In one country, women entrepreneurs have been secured a certain number of government contracts (procurement contracts). | UN | ١٢٥ - وفي أحد البلدان تم منح المشتغلات باﻷعمال الحرة عددا معينا من العقود الحكومية في التعاقد الحكومي )عقود شراء(. |
In many of those countries there are special provisions for the settlement of disputes arising out of government contracts; in particular there may exist prohibitions for the government agencies to agree to arbitration to the exclusion of court jurisdiction. | UN | وفي كثير من البلدان التي تتبع تلك التقاليد ، توجد أحكام قانونية خاصة بشأن تسوية النزاعات الناشئة عن العقود الحكومية ؛ وعلى وجه الخصوص ، قد توجد قيود تحظر على اﻷجهزة الحكومية الاتفاق على التحكيم الذي ينطوي على استبعاد اختصاص المحاكم القضائي . |
In some legal systems, disputes arising out of government contracts are subject to the exclusive jurisdiction of special tribunals dealing solely with administrative matters, which in some countries are separate from the judicial system (see chap. VI, “Settlement of disputes”, ___). | UN | وفي بعض النظم القانونية تخضع النزاعات الناشئة عن العقود الحكومية للولاية القضائية الحصرية لمحاكم خاصة لا تعالج سوى المسائل الإدارية، وتكون في بعض البلدان مستقلة عن النظام القضائي (انظر الفصل السادس، " تسوية النزاعات " ، ___). |
" 7 The user's attention is drawn to the relationship between the procedures for the selection of the concessionaire and the general legislative framework for the award of government contracts in the enacting State. | UN | " (7) يسترعى انتباه المستعملين إلى العلاقة بين اجراءات اختيار صاحب الامتياز والاطار التشريعي العام لمنح العقود الحكومية في الدولة المشترعة. |
The user's attention is drawn to the relationship between the procedures for the selection of the concessionaire and the general legislative framework for the award of government contracts in the enacting State. | UN | () يسترعى انتباه المستعملين إلى العلاقة بين اجراءات اختيار صاحب الامتياز والاطار التشريعي العام لمنح العقود الحكومية في الدولة المشترعة. |
These included use of a policy of " flexible quota regulations " implemented in the civil service as a model for the private sector, and preferential allocation of government contracts to agencies or firms with a specific percentage of women employees and women in decision-making positions. | UN | وشملت تلك التدابير اتخاذ سياسة " أنظمة الحصص المرنة " التي نفذت في قطاع الخدمة المدنية كنموذج يحتذي في القطاع الخاص، وإعطاء الأفضلية في العقود الحكومية للهيئات أو الشركات التي تعمل بها نسبة مئوية معينة من النساء أو تتبوأ فيها المرأة مراكز صنع القرار. |
" 7 The user's attention is drawn to the relationship between the procedures for the selection of the concessionaire and the general legislative framework for the award of government contracts in the enacting State. | UN | " (7) توجه عناية المستعملين إلى العلاقة بين اجراءات اختيار صاحب الامتياز والاطار التشريعي العام لمنح العقود الحكومية في الدولة المشترعة. |
" The selection of the concessionaire shall be conducted in accordance with [model provisions 6-27] and, for matters not provided herein, in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws that provide for transparent and efficient competitive procedures for the award of government contracts].7 | UN | " يتم اختيار صاحب الامتياز وفقا لـ [الأحكام النموذجية 6-27]، وفيما يتعلق بالمسائل غير المنصوص عليها فيها، وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها التي تنص على اجراءات تنافسية تتسم بالشفافية والكفاءة لمنح العقود الحكومية].(7) |
The selection of the concessionaire shall be conducted in accordance with model provisions 6-27 and, for matters not provided herein, in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws that provide for transparent and efficient competitive procedures for the award of government contracts]. | UN | يتم اختيار صاحب الامتياز وفقا للأحكام النموذجية 6-27، وفيما يتعلق بالمسائل غير المنصوص عليها فيها، وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها التي تنص على اجراءات تنافسية تتسم بالشفافية والكفاءة لمنح العقود الحكومية].(7) |
" The award of infrastructure projects shall be conducted in accordance with [model provisions 6-26] and, for matters not provided herein, in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws that provide for transparent and efficient competitive procedures for the award of government contracts].7 " | UN | " تدار عملية اسنــاد مشاريع البنية التحتية وفقا لـ [الأحكام النموذجية 6-26]، وفيما يتعلق بالمسائل غير المنصوص عليها فيها، وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها التي تنص على اجراءات تنافسية تتسم بالشفافية والكفاءة لمنح العقود الحكومية]. " (7) |
The selection of the concessionaire shall be conducted in accordance with [model provisions 6-26] and, for matters not provided herein, in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws that provide for transparent and efficient competitive procedures for the award of government contracts].g | UN | يتم اختيار صاحب الامتياز وفقا لـ [الأحكام النموذجية 6-26]، وفيما يتعلق بالمسائل غير المنصوص عليها فيها، وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها التي تنص على اجراءات تنافسية تتسم بالشفافية والكفاءة لمنح العقود الحكومية].() |
In some countries, there are special provisions for the settlement of disputes arising out of government contracts, and there may be limitations to the right of governmental agencies to agree on non-judicial procedures for settlement of disputes (see chapter VIII, “Settlement of disputes”, ___). | UN | وتوجد في بعض البلدان أحكام خاصة بتسوية النزاعات الناشئة من عقود حكومية ، ويمكن أن تكون هناك قيود على حق اﻷجهزة الحكومية في الموافقة على اجراءات غير قضائية لتسوية النزاعات )أنظر الفصل الثامن ، " تسوية النزاعات " ، ----( . |