"of governments to implement" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحكومات على تنفيذ
        
    • الحكومات لتنفيذ
        
    • الحكومات في تنفيذ
        
    • الحكومات بالنسبة لتنفيذ
        
    The impact of the crisis will also be shaped by the ability of Governments to implement countervailing macroeconomic policies and social programmes. UN وسيتحدد أثر الأزمة أيضا بحسب قدرة الحكومات على تنفيذ سياسيات اقتصاد كلي وبرامج اجتماعية تعويضية.
    The capacity of Governments to implement such measures is critical to their success. UN وقدرة الحكومات على تنفيذ هذه التدابير ذات أهمية حساسة في نجاحها.
    As the best and brightest depart public service, the capacity of Governments to implement reform measures is severely undercut. UN وبما أن أفضل وألمع العناصر تترك الخدمة العمومية فإن قدرة الحكومات على تنفيذ تدابير الإصلاح تتقلص بشكل حاد.
    Changes in national legislations, political changes that result in a greater willingness of Governments to implement international obligations, the opening of new markets, conflict situations and relations between the countries in conflict can all affect the ease with which traffickers can operate. UN فالتغيرات الحاصلة في القوانين الوطنية، والتغيرات السياسية التي تؤدي إلى زيادة استعداد الحكومات لتنفيذ الالتزامات الدولية، وفتح أسواق جديدة، وحالات النزاع والعلاقات القائمة بين البلدان المتنازعة يمكن أن تؤثر كلها على السهولة التي يمكن للتجار العمل بها.
    In any event, success would be determined by the willingness of Governments to implement whatever instrument was adopted. UN وفي جميع اﻷحوال سوف يتحدد النجاح برغبة الحكومات في تنفيذ الصك المعتمد.
    WFP also provided additional assistance aimed at enhancing the capacity of Governments to implement development projects, as well as non-food items such as vehicles, equipment and tools, and agricultural seeds. UN كما وفر برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة إضافية تهدف الى تعزيز قدرة الحكومات على تنفيذ المشاريع الانمائية، فضلا عن المواد غير الغذائية كالمركبات والمعدات واﻷدوات والبذور الزراعية.
    No one would deny that primary responsibility for human resources development fell to each nation itself, but the negative impact of international economic problems on the ability of Governments to implement national plans could not be denied. UN ولن ينكر أحد أن المسؤوليــة اﻷوليــة عن تنمية الموارد البشرية إنما تقع على عاتق كل دولة بنفسها، ولكن لا يمكن انكار ما للمشاكل الاقتصادية الدولية من أثر ضار على قدرة الحكومات على تنفيذ الخطط الوطنية.
    Further, international rules in trade and investment agreements often restricted the ability of Governments to implement policies in the public interest. UN وفضلاً عن ذلك، فكثيراً ما تؤدي القواعد الدولية المنصوص عليها في اتفاقات التجارة والاستثمار إلى تقييد قدرة الحكومات على تنفيذ سياسات تحقق الصالح العام.
    39. Reduced government resources have cut down the capacity of Governments to implement policies and programmes to promote social integration. UN 39 - وأدى خفض الموارد الحكومية إلىإنقاص قدرة الحكومات على تنفيذ السياسات والبرامج اللازمة لتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    However, partly as a result of globalization, the ability of Governments to implement policies to mitigate the effects of globalization on unemployment, poverty and inequality is increasingly constrained. UN ومع هذا، فإن قدرة الحكومات على تنفيذ سياسات تفضي إلى تخفيف حدة آثار العولمة في مجال البطالة والفقر واللامساواة تتسم بالتقيد على نحو مطرد، وهذا يرجع جزئيا إلى العولمة.
    57. The ability of Governments to implement policies to mitigate the effects of globalization on unemployment, poverty and inequality are increasingly constrained, partly as a result of globalization. UN ٥٧ - وثمة تقييد مطرد لقدرة الحكومات على تنفيذ سياسات تؤدي إلى تخفيف آثار العولمة على البطالة والفقر واللامساواة، مما يرجع جزئيا إلى هذه العولمة.
    77. The capacity of Governments to implement compulsory school laws varies as do enforcement measures. UN 77- وتختلف قدرة الحكومات على تنفيذ قوانين التعليم الإلزامي باختلاف تدابير التنفيذ.
    Strengthening this cooperation at an institutional level by involving all the relevant departments and units within the League will enhance and optimize the ability of Governments to implement population and development policies and programmes. UN وتوطيد هذا التعاون على الصعيد المؤسسي عن طريق إشراك جميع اﻹدارات والوحدات المختصة داخل الجامعة سيعزز قدرة الحكومات على تنفيذ السياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية ويصل بها إلى حد الاكتمال.
    The combination of low income and political instability has greatly restricted the ability of Governments to implement development policies, such as investing in human resources and rural development. UN ولقد أثر انخفاض الدخل، بالاضافة الى عدم الاستقرار السياسي، تأثيرا كبيرا في الحد من قدرة الحكومات على تنفيذ سياساتها الانمائية، كالاستثمار في الموارد البشرية والتنمية الريفية.
    But the success of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety will depend on the determination and willingness of Governments to implement its recommendations. UN بيد أن نجاح المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية سيتوقف على تصميم الحكومات على تنفيذ توصياته ورغبتها في ذلك.
    The financial burden of the global financial crisis, however, is likely to put additional pressure on already stretched Government spending, which will considerably limit the capacity of Governments to implement those provisions. UN ومع ذلك، يحتمل أن يسبب العبء المالي الناتج عن الأزمة المالية العالمية ضغطا إضافيا على الإنفاق الحكومي المتمدد بالفعل، الأمر الذي سيحد كثيرا من قدرة الحكومات على تنفيذ تلك الأحكام.
    Each State should independently evaluate the expediency of introducing such models for the United Nations field presence, taking into consideration factors such as previous experience of cooperation with organizations of the United Nations system and evaluation of the capacity of Governments to implement national priorities within the framework of a single United Nations country office. UN وينبغي أن تقيّم كل دولة، على حدة، مدى ملاءمة الأخذ بتلك النماذج بخصوص حضور الأمم المتحدة الميداني، مع مراعاة عوامل مثل الخبرة المكتسبة في التعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتقييم قدرة الحكومات على تنفيذ الأولويات الوطنية في نطاق مكتب قطري أحادي للأمم المتحدة.
    His delegation would appreciate information on programmes being undertaken by United Nations agencies to support the efforts of Governments to implement the World Programme. UN وأبدى رغبة وفده في الحصول على معلومات عـن البرامج التي تضطلع بها وكالات اﻷمـم المتحــدة لدعـم الجهود التـي تبذلها الحكومات لتنفيذ البرنامج العالمي.
    (b) Facilitate and/or assist the efforts of Governments to implement the IPF/IFF proposals for action; UN (ب) تسهيل و/أو مساعدة الجهود التي تبذلها الحكومات لتنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات؛
    49. The reluctance of Governments to implement reparation programmes rests upon many factors, including the not infrequent marginalization of most victims, which makes them, relatively speaking, politically weak agents. UN ٤٩ - ويركز تردد الحكومات في تنفيذ برامج الجبر على عوامل كثيرة، منها تهميش الضحايا الذي يحدث في حالات غير قليلة، وهو ما يجعلهم عوامل سياسية ضعيفة نسبيا.
    (h) To strengthen the capabilities of Governments to implement the Jakarta Declaration and Plan of Action for the Advancement of Women in Asia and the Pacific and the Beijing Declaration and Platform for Action; UN )ح( تعزيز قدرات الحكومات بالنسبة لتنفيذ إعلان وخطة عمل جاكارتا للنهوض بالمرأة في آسيا والمحيط الهادئ وإعلان ومنهاج عمل بيجين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus