"of governments to provide" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحكومات على توفير
        
    • الحكومات عن توفير
        
    • الحكومات لإتاحة
        
    • الحكومات لتوفير
        
    Within conflict-affected countries, the capacity of Governments to provide security and basic services for their citizens is limited. UN وداخل البلدان المتضررة من النزاعات، تكون قدرة الحكومات على توفير الأمن والخدمات الأساسية لمواطنيها محدودة.
    Given the impact of HIV/AIDS on the productive population, it has proved particularly devastating in terms of increasing poverty and vulnerability, reversing human development and eroding the ability of Governments to provide basic social services. UN وبالنظر إلى آثار الإيدز على السكان المنتجين، فقد ثبت أنه مرض مدمر بشكل خاص من حيث زيادة انتشار الفقر والتعرض، وعكس اتجاه التنمية البشرية وتقويض قدرة الحكومات على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    The effects of prolonged global economic recession, combined with adjustment programmes that have undermined the capacity of Governments to provide for the basic needs of their populations, have also undermined anti-poverty initiatives. UN أما آثار انحسار النشاط الاقتصادي العالمي الممتد، مقترنة ببرامج التكيف التي قوضت قدرة الحكومات على توفير الاحتياجات اﻷساسية لسكانها، فقد قوضت أيضا مبادرات مكافحة الفقر.
    The failure of Governments to provide essential health care and services thus results in additional domestic burdens for women and girls. UN وهكذا يؤدي عجز الحكومات عن توفير الرعاية الصحية والخدمات الأساسية إلى إلقاء أعباء منزلية إضافية على كاهل المرأة والفتاة.
    An inflexible interpretation and application of the rules regarding disbursement of resources coupled with a lack of enthusiasm on the part of Governments to provide additional resources for this mandate preempted the independent expert from carrying out his functions as envisaged by the Commission. UN وأدى التفسير والتطبيق غير المرنين للقواعد المتعلقة بالإنفاق من الموارد، بالإضافة إلى عدم تحمس الحكومات لتوفير موارد إضافية لهذه الولاية إلى إعاقة أداء الخبير المستقل لمهامه على النحو الذي تصورته اللجنة.
    The effects of prolonged global economic recession, combined with adjustment programmes that have undermined the capacity of Governments to provide for the basic needs of their populations, have also undermined anti-poverty initiatives. UN أما آثار انحسار النشاط الاقتصادي العالمي الممتد، مقترنا ببرامج التكيف التي قوضت قدرة الحكومات على توفير الاحتياجات اﻷساسية لسكانها، فقد قوضت أيضا مبادرات مكافحة الفقر.
    It also affects the ability of Governments to provide basic services to their citizens and to encourage sustainable economic, social and political development. UN كما يؤثر على قدرة الحكومات على توفير الخدمات الأساسية لمواطنيها وقدرتها على تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية المستدامة.
    He thus set out an analytical framework for identifying types of vulnerabilities and the ability of Governments to provide social protection, which was a political imperative of the responses to the crisis. UN فحدّد بناء على ذلك إطاراً تحليلياً لحصر أنواع الضعف والوقوف على قدرة الحكومات على توفير الحماية الاجتماعية التي هي من الضرورات السياسية لمواجهة الأزمة.
    Nevertheless, the rapid pace of urbanization has strained the capacity of Governments to provide adequate services to urban-dwellers and the number of persons living in slums has been rising, amounting to about 900 million today. UN ومع ذلك، فإن تسارع خطى التحضر قد أضعف قدرة الحكومات على توفير خدمات كافية لسكان الحضر، وازداد عدد الساكنين في الأحياء الفقيرة، حيث بلغ الآن حوالي 900 مليون.
    D. Human rights issues 43. The prevalence of civil wars, rebellions and banditry in the subregion has heightened threats to individual and community rights, especially as the conflicts have eroded the capacity of Governments to provide effective security, guarantee respect for human rights and safeguard the rule of law. UN 43 - زاد انتشار الحروب الأهلية وحركات التمرد وأعمال اللصوصية في هذه المنطقة دون الإقليمية من حدة الأخطار التي تتهدد حقوق الأفراد والمجتمعات، لا سيما أن تلك الصراعات نالت من قدرة الحكومات على توفير الأمن بشكل فعال وضمان احترام حقوق الإنسان وصون سيادة القانون.
    Echoing the words of former United Nations Secretary-General Kofi Annan, the President said that corruption affected both poor and rich countries, but had a particularly adverse impact on the poor because it undermined the capacities of Governments to provide basic services to their citizens. UN وقال، مردِّدا لكلمات كوفي عنان، الأمين العام السابق للأمم المتحدة، إنَّ الفساد يؤثِّر على البلدان الفقيرة والغنية على السواء، ولكنه يضر بالفقراء خاصة لأنه يقوِّض قدرات الحكومات على توفير الخدمات الأساسية لمواطنيها.
    As these demographic shifts re-engineer contexts of social security around the world, the capacity of Governments to provide fundamental quality of life for hundreds of millions of older citizens will be tested. UN وحيث تعمل هذه التحوُّلات الديمغرافية على إعادة تشكيل سياقات الأمن الاجتماعي في أنحاء العالم، فإن ذلك سيكون اختباراً لقدرة الحكومات على توفير النوعية الأساسية من الحياة لمئات الملايين من المواطنين الأكبر سنّاً.
    43. The adverse impact of these policies on the ability of Governments to provide basic social services is well-documented. UN 43- والتأثير السلبي لهذه السياسات في قدرة الحكومات على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية موثق جيداً().
    These were: (a) the structure of the reporting instrument; (b) the capacity of Governments to provide the information requested; (c) the process for overseeing the reporting system; and (d) incentives for Governments to participate in the system. UN وهذه القيود هي: )أ( هيكل أداة اﻹبلاغ؛ )ب( قدرة الحكومات على توفير المعلومات المطلوبة؛ )ج( عملية اﻹشـراف على نظـام اﻹبـلاغ؛ )د( دوافع الحكومات للمشاركة في النظام.
    The current tax systems forced SMEs to stay in the informal sector and this was an important brake on development -- for the growth of SMEs and the growth of the economy and of the ability of Governments to provide essential public services. UN فالنظم الضريبية الراهنة تجبر المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على البقاء في القطاع غير الرسمي مما يشكل عائقاً هاماً أمام التنمية - أي أمام نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ونمو الاقتصاد وقدرة الحكومات على توفير الخدمات العامة الأساسية.
    The ASEAN Programme Evaluation and Planning Conference for Persons with Disabilities, which had discussed mechanisms to develop the capacity of Governments to provide social services for persons with disabilities through technical cooperation among ASEAN member States, had been held in April 2014. UN وعُقد في نيسان/أبريل 2014 مؤتمر الرابطة لتقييم البرامج والتخطيط من أجل ذوي الإعاقة الذي ناقش آليات تطوير قدرة الحكومات على توفير الخدمات الاجتماعية لذوي الإعاقة من خلال التعاون التقني بين الدول الأعضاء في الرابطة.
    The main obstacle to rural settlement continues to be the unwillingness of Governments to provide sufficient land, due to the growing pressure on land and resources in many countries. UN ولاتزال العقبة الرئيسية التي تعترض التوطين الريفي هي رغبة الحكومات عن توفير مساحات كافية من الأراضي بسبب الضغط المتنامي على الأرض والموارد في كثير من البلدان.
    Private-sector involvement may assist or supplement but must not mitigate the responsibility of Governments to provide full, safe and accessible reproductive health services to all people. UN ويمكن لمشاركة القطاع الخاص أن تساعد أو تكمل مسؤولية الحكومات عن توفير خدمات للصحة اﻹنجابية كاملة ومأمونة ومتاحة لجميع اﻷفراد، لكنها يجب ألا تقلل من تلك المسؤولية.
    20. The Millennium Development Goals should also be construed as a reaffirmation of obligations expressed in human rights treaties and, therefore, of the responsibility of Governments to provide financial resources for education. UN 20 - وينبغي كذلك اعتبار الأهداف الإنمائية للألفية بأنها تأكيد للالتزامات الواردة في معاهدات حقوق الإنسان، وبالتالي، فإن مسؤوليتها تقع على عاتق الحكومات لتوفير الموارد المالية المخصصة للتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus