"of grave human rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • خطيرة لحقوق الإنسان
        
    • الخطيرة لحقوق الإنسان
        
    • جسيمة لحقوق الإنسان
        
    • الخطيرة لحقوق الانسان
        
    Establishment of a database with profiles of perpetrators of grave human rights violations UN :: إنشاء قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    It asked how the Government intended to deal with the perpetrators of grave human rights violations. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم ملاحقة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Creation of new proceeding instruments, such as the federalization of grave human rights violations. UN ' 3` استحداث أدوات إجرائية جديدة مثل اعتبار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان جريمة اتحادية.
    They stressed that it was unacceptable that perpetrators of grave human rights violations in the past continued to hold high public office. UN وشددوا على عدم قبول تقلد أولئك الذين ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الماضي لوظائف حكومية رفيعة.
    24. Allegations of grave human rights violations have surfaced against both government and UNITA forces. UN 24 - برزت ادعاءات ضد كل من القوات الحكومية وقوات الاتحاد الوطني. بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    2007 Colombia -- capacity of institutions responsible for delivering remedy for victims of grave human rights violations UN 2007 كولومبيا - قدرة المؤسسات المسؤولة عن توصيل وسائل الانتصاف لضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان
    Throughout the seven-year period of his mandate, he has continued to receive substantiated reports of grave human rights violations. UN وطوال فترة السنوات السبع لولايته، ظل يتلقى تقارير مدعمة بالأدلة عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    One such measure is to ensure that perpetrators of grave human rights violations are brought to justice. UN ومن هذه التدابير كفالـة أن يقـدَّم مرتكبـو هذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان إلى العدالة.
    Establishment of a database with profiles of perpetrators of grave human rights violations UN إنشاء قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    In this context, they called upon treaty bodies to review the situation of States parties in the absence of a report, particularly in cases of grave human rights violations. UN وفي هذا السياق، دعوا هيئات المعاهدات إلى استعراض الحالة في الدول الأطراف حتى وإن لم تقدم تقاريرها، لا سيما في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    The Committee regrets that the blanket amnesty provision contained in the 1999 Lomé Peace Accord continue to impede the investigation of grave human rights violations that occurred in the past. UN 17- تأسف اللجنة لأن حكم العفو الشامل الوارد في اتفاق لومي للسلام لعام 1999 ما زال يعوق التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي حدثت في الماضي.
    Recognizing also that accountability of individual perpetrators of grave human rights violations is one of the central elements of any effective remedy for victims of human rights violations and a key factor in ensuring a fair and equitable justice system and, ultimately, reconciliation and stability within a State, UN وإذ تعترف أيضاً بأن المساءلة الفردية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي أحد العناصر الرئيسية التي يقوم عليها أي إنصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأحد العوامل الرئيسية لضمان إقامة نظام عدالة نزيه ومنصف، وكذلك لتحقيق المصالحة والاستقرار داخل الدولة في نهاية المطاف،
    Deeply concerned by the grave humanitarian situation and the serious violations of human rights and international humanitarian law in Afghanistan, especially against women and children, committed, in particular, by the Taliban, and recognizing that the accountability of perpetrators of grave human rights violations is a key factor in ensuring reconciliation and stability, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية العصيبة في أفغانستان وما يحدث هناك من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما ضد النساء والأطفال، على يد الطالبان بصفة خاصة، وإذ تسلم بأن مساءلة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي عامل أساسي في كفالة المصالحة والاستقرار،
    Recognizing also that accountability of individual perpetrators of grave human rights violations is one of the central elements of any effective remedy for victims of human rights violations and a key factor in ensuring a fair and equitable justice system and, ultimately, reconciliation and stability within a State, UN وإذ تعترف أيضاً بأن المساءلة الفردية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي أحد العناصر الرئيسية التي يقوم عليها أي إنصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأحد العوامل الرئيسية لضمان إقامة نظام عدالة نزيه ومنصف، وكذلك لتحقيق المصالحة والاستقرار داخل الدولة في نهاية المطاف،
    In 2007 a formal peace agreement was reached between the State of Angola and Cabinda Forum for Dialogue, but despite being given special status by the Angolan Government, there was no great improvement in the situation and those in Cabinda still face the risk of grave human rights abuses from the Angolan military. UN وفي عام 2007، تم التوصل إلى اتفاق سلام رسمي بين دولة أنغولا ومنتدى كابيندا للحوار، ولكن رغم حصول المنتدى على مركز خاص من الحكومة الأنغولية، فإن الحالة لم تتحسن كثيراً وما زال السكان الذين يعيشون في كابيندا يواجهون مخاطر حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان على يد الجيش الأنغولي.
    The mission noted with concern continued reports of grave human rights violations by FARDC units, and recommended that that be taken into consideration by MONUC prior to providing support to specific FARDC units. UN ولاحظت البعثة مع القلق استمرار ورود تقارير عن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ترتكبها وحدات القوات المسلحة، وأوصت بأن تأخذ البعثة ذلك بعين الاعتبار قبل تقديمها الدعم لوحدات معيّنة من القوات المسلحة.
    16. Throughout the six-year period of the Special Rapporteur's mandate, substantiated reports of grave human rights violations continued to be received on an ongoing basis. UN 16- وطيلة فترة ولايته التي دامت ست سنوات، تلقى المقرر الخاص باستمرار تقارير موثقة عن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    In the light of these developments, the country-specific issue of Myanmar should not remain under scrutiny by the General Assembly, which is supposed to take up the issue of grave human rights concerns. UN وفي ضوء هذه التطورات يجب ألا تظل المسألة القطرية المحددة لميانمار قيد البحث في الجمعية العامة، إذ من المفترض أن تُعنى الجمعية العامة بالشواغل الخطيرة لحقوق الإنسان.
    The mandate of the Commission should be limited to undertake an initial mapping-out and stocktaking of grave human rights violations of the past, which could well constitute a catalogue of crimes against humanity. UN وينبغي قصر ولاية اللجنة على إجراء تتبع أولي وجرد للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في الماضي وهو ما يمكن أن يشكل قائمة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    But it is an illusion to believe that we can combat the dysfunctional politics at the root of grave human rights violations by military means alone, or even by economic sanctions, without fully utilizing diplomacy and persuasion. UN ولكن من الوهم أن نعتقد أننا نستطيع مكافحة السياسات المختلة التي تنبع من جذورها الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان بالوسائل العسكرية وحدها، أو حتى من خلال الجزاءات الاقتصادية، وبدون الاستفادة الكاملة من الدبلوماسية والإقناع.
    Maintenance and updating of a database containing profiles of perpetrators of grave human rights violations UN صيانة وتحديث قاعدة بيانات تتضمن ملفات عن مرتكبي انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
    Maintenance and updating of a database containing profiles of perpetrators of grave human rights violations UN :: صيانة وتحديث قاعدة بيانات تتضمن ملفات عن مرتكبي انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
    10. Urges the Afghan authorities to provide sufficient and effective remedies to the victims of grave human rights violations and to bring their perpetrators to trial in accordance with internationally accepted standards; UN ١٠ - تحث السلطات اﻷفغانية على تقديم تعويضات كافية وفعلية لضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان ومحاكمة مرتكبي تلك الانتهاكات وفقا للمعايير المقبولة دوليا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus