"of guidelines that" - Traduction Anglais en Arabe

    • من المبادئ التوجيهية التي
        
    But the draft resolution provides a series of guidelines that we believe should form the basis of any partnership. UN ولكن مشروع القرار ينص على سلسلة من المبادئ التوجيهية التي نرى أنها ينبغي أن تشكل أساس أية شراكة.
    The aim is to produce an updated set of guidelines that reflect the shared experience of the Organization since 2000. UN ويرمي ذلك إلى وضع مجموعة حديثة من المبادئ التوجيهية التي تعكس الخبرة المشتركة للمنظمة منذ عام 2000.
    The Kananaskis Statement defined a set of guidelines that will form the basis for the negotiation of specific agreements governing projects. UN يضع إعلان كاناناسكيس مجموعة من المبادئ التوجيهية التي تمثل أساس التفاوض بشأن الاتفاقات المحددة التي تؤطر المشاريع.
    The Special Rapporteur has presented a set of guidelines that she believes are essential for the development of protection programmes. UN 88- وقدمت المقررة الخاصة مجموعة من المبادئ التوجيهية التي ترى أنها أساسية لوضع برامج الحماية.
    Examples of guidelines that promote multisectoral action can be found in the WHO Global Status Report on Non-communicable Diseases 2010. UN ويمكن الاطلاع على نماذج من المبادئ التوجيهية التي تدعو إلى العمل المتعدد القطاعات في التقرير المرحلي العالمي بشأن الأمراض غير المعدية لعام 2010، الصادر عن منظمة الصحة العالمية.
    The Policy Platform is a set of guidelines that are required for the effective planning, execution and delivery of the legally prescribed tasks of the Intelligence-Security Agency. UN ومنهاج السياسات عبارة عن مجموعة من المبادئ التوجيهية التي يلزم اتباعها لكي تخطّط وكالة الاستخبارات والأمن وتنفذ وتنجز بفعاليةٍ المهام المكلّفة بها قانونا.
    While mindful of the intergovernmental character of the Commission, the rules provide a set of guidelines that reflect the flexible, transparent and inclusive nature of its work. UN وفي الوقت الذي يراعي فيه النظام الداخلي الطابع الحكومي الدولي للجنة بناء السلام، فإنه يوفر مجموعة من المبادئ التوجيهية التي يتجلى فيها الطابع المرن الشفاف الشامل لأعمالها.
    The Mauritius meeting would provide an excellent opportunity for the international community to formulate a set of guidelines that could be used by relevant bodies of the United Nations to determine the development status of island countries. UN ومن شأن اجتماع موريشيوس أن يتيح فرصة فريدة أمام المجتمع الدولي لكي يصوغ مجموعة من المبادئ التوجيهية التي يمكن أن تستخدمها هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لتحديد الوضع الإنمائي للبلدان الجزرية.
    Japan did not have laws or regulations covering how the media should report, but it did have a set of guidelines that could be distributed both by central government and by the prefectural governments. UN وأضافت أنه ليس لدى اليابان قوانين أو لوائح تشمل كيفية وجوب قيام وسائط الإعلام بتغطية هذا الموضوع، لكن لديها مجموعة من المبادئ التوجيهية التي يمكن توزيعها عن طريق الحكومة المركزية وحكومات الأقاليم.
    While mindful of the intergovernmental character of the Commission, the rules provide a set of guidelines that reflect the flexible, transparent and inclusive nature of its work. UN وفي الوقت الذي يراعي فيه النظام الداخلي الطابع الحكومي الدولي للجنة بناء السلام، فإنه يوفر مجموعة من المبادئ التوجيهية التي يتجلى فيها الطابع المرن الشفاف الشامل لأعمالها.
    UNDP is currently working to develop a series of guidelines that will enable it to begin gathering data on NGOs and other organizations of civil society so as to form country-level databases as well as to appoint full-time focal points for civil society within those offices. UN ويعمل حاليا برنامج اﻷمم المتحدة على وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية التي سيتمكن بها من الشروع في جمع البيانات بشأن المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى في المجتمع المدني كيما ينشئ قواعد بيانات على الصعيد القطري فضلا عن تعيين منسقين للمجتمع المدني يعملون وقتا كاملا ضمن تلك المكاتب.
    In this connection please note that the annex on the question of sanctions imposed by the United Nations includes a number of guidelines that would significantly enhance the Organization's use of that delicate instrument in response to threats to international peace and security. UN وفي هذا الصدد أرجو أن تلاحظوا أن المرفق المتعلق بمسألة الجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة يشمل عددا من المبادئ التوجيهية التي من شأنها أن تعزز كثيرا من استخدام المنظمــة لتلك اﻷداة الحساسة في الاستجابة لمهددات السلم واﻷمن الدوليين.
    As it does for State and international agencies, the Declaration not only provides civil society organizations with a set of clear programmatic priorities in their activities affecting indigenous peoples, but also with a set of guidelines that should regulate the design and implementation of these activities. UN وكما هو الحال فيما يتعلق بالدول والوكالات الدولية، لا يقتصر الإعلان على تزويد منظمات المجتمع المدني بمجموعة من الأولويات البرنامجية الواضحة في أنشطتها التي تؤثر على الشعوب الأصلية، ولكنه يزودها أيضا بمجموعة من المبادئ التوجيهية التي ينبغي أن تنظم تصميم وتنفيذ هذه الأنشطة.
    18. Organizations further note that UNEP has published a number of guidelines that can be used for this purpose. UN 18 - وتلاحظ المؤسسات كذلك أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد نشر عددا من المبادئ التوجيهية التي يمكن استخدامها لهذا الغرض.
    Through the standard operating procedures, UNDG will have a flexible set of guidelines that can be applied by United Nations country teams in a range of different country situations, where the decision to engage in a " Delivering as one " approach has been agreed with the host Government. UN ومن خلال إجراءات التشغيل الموحدة، سيتوافر لدى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مجموعة مرنة من المبادئ التوجيهية التي يمكن لأفرقة الأمم المتحدة الإنمائية أن تطبقها في مجموعة متنوعة من الظروف القطرية، التي يُتفق فيها على قرار بالمشاركة في نهج " توحيد الأداء " مع الحكومة المضيفة.
    189. With the recently adopted standard operating procedures for " Delivering as one " , UNDG supports a focus on strengthening results-based management through a flexible set of guidelines that can be applied in varying country contexts. UN 189 - وبالقيام مؤخرا باعتماد إجراءات تشغيل موحدة لنهج " توحيد الأداء " ، تدعم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التركيز على تعزيز الإدارة القائمة على النتائج من خلال مجموعة مرنة من المبادئ التوجيهية التي يمكن تطبيقها في سياقات قطرية متباينة.
    1. The Guide to Practice on Reservations to Treaties consists of guidelines that have been adopted by the International Law Commission and are reproduced below, accompanied by commentaries. UN (1) يتألف دليل الممارسة بشأن التحفظات على المعاهدات من المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي وترد مستنسخة أدناه، مشفوعة بتعليقات.
    As it does for State and international agencies, the Declaration not only provides NGOs with a set of clear programmatic priorities in their development activities affecting indigenous peoples, but also with a set of guidelines that should regulate the design and implementation of these activities. UN وكما حدث في حالة الدول والوكالات الدولية لا يقتصر الإعلان على إعطاء المنظمات غير الحكومية مجموعة من الأولويات البرنامجية الواضحة في أنشطتها الإنمائية التي تؤثر على الشعوب الأصلية ولكنه يزودها أيضاً بمجموعة من المبادئ التوجيهية التي ينبغي أن تنظم تصميم وتنفيذ هذه الأنشطة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus