"of half a century" - Traduction Anglais en Arabe

    • نصف قرن
        
    • بنصف قرن
        
    • لنصف قرن
        
    Bretton Woods in 1944 and the San Francisco Conference in 1945 were the results of half a century of crises and two world wars. UN ومؤسسات بريتون وودز عام 1944، ومؤتمر سان فرانسيسكو عام 1945، كانا نتيجة نصف قرن من الأزمات وحربين عالميتين.
    On many occasions, they have expressed the desire that the Organization reflect today's world rather than the world of half a century ago. UN وفي مناسبات عديدة، أعربوا عن الرغبة في أن تعكس المنظمة عالم اليوم، بدلا من أن تعكس عالما كان قائما منذ نصف قرن مضى.
    Our Organization has gone through vicissitudes in the course of half a century. UN لقد عانت منظمتنا من تقلبات خلال مجرى نصف قرن.
    It is a commemoration of half a century of partnership between the peoples of the world. UN إنه احتفال بنصف قرن من المشاركة بين شعوب العالم.
    We retraced our past and took stock of the failures and notable successes that the United Nations had engraved in the historic record of half a century of its existence. UN وقد راجعنا ماضينا وقيﱠمنا اﻹخفاقات والنجاحات الملحوظة التي سجلتها اﻷمــم المتحدة في السجل التاريخي لنصف قرن من وجودها.
    The Government of Saint Kitts and Nevis salutes those visionaries of half a century ago and thanks them for the rich legacy bequeathed to us all. UN وحكومة سانت فنسنت ونيفيس تتوجه بالتحية إلى أولئك الذين تحلوا ببعد النظر قبل نصف قرن وتشكرهم على التركة الثمينة التي أورثوها لنا جميعا.
    Having emerged as a harbinger of peace in a war-ravaged world, it has survived the trials and tribulations of half a century. UN وبعد أن ولدت لتكون بشيرا بالسلم في عالم خربته الحروب، أمكنها أن تظل على قيد الحياة رغم الصعوبات والمحن التي تعرضت لها على مدى نصف قرن من الزمان.
    Perhaps the dawn of the new millennium will enable us to face this challenge with optimism, to signal a break with the legacy of half a century and with the many proposals that have so often met with indifference. UN وربما يتيح لنا بزوغ فجر الألفية الجديدة أن نواجه هذا التحدي بروح من التفاؤل، لكي نعلن عن تغيير ملحوظ لميراث نصف قرن ولكثير من الاقتراحات التي قوبلت بلا مبالاة في غالب الأحيان.
    As the basic guidelines for State-to-State relations, the Five Principles have withstood the test of half a century and remain an irrefutable truth. UN إن المبادئ الخمسة، بوصفها المبادئ التوجيهية الأساسية للعلاقات فيما بين الدول، قد صمدت للتحدي على مدى نصف قرن وبقيت حقيقة لا يمكن دحضها.
    It is clear that existing United Nations mechanisms do not meet the requirements of our time, and it is necessary to reform the United Nations, including the Security Council, which reflects the reality of half a century ago. UN ومن الواضح أن الآليات الراهنة للأمم المتحدة لا تفي بمتطلبات زماننا، وأن من الضروري إصلاح الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، الذي يعكس واقعا كان قبل نصف قرن.
    The world goes through non-stop change. Today the global environment in which Member States cooperate to achieve the goals of the Charter is different from that of half a century ago. UN إن العالم يشهد تغيرات مستمرة، واليوم، فإن البيئة العالمية التي تتعاون فيها الدول اﻷعضاء لتنفيذ مقاصد الميثــاق تختلف عما كانت عليه منذ نصف قرن مضى.
    As we the people of the United Nations look back and take stock of half a century of the Charter's existence, together with achievements — historic as they are — including the very establishment of this Organization, we see dark episodes of bigotry, exclusion, confrontation and bloodshed. UN ونحن شعوب اﻷمم المتحدة، إذ ننظر إلى الوراء ونقﱠيم نصف قرن مضى على وجود الميثاق، مع المنجزات التاريخية، بما فيها إنشاء هذه المنظمة، نرى سلاسل أحداث داكنة من التعصب اﻷعمى، والاستبعاد، والمواجهة، وسفك الدماء.
    We cannot forget that precedent when we attempt to implement the Millennium Declaration, since any tentativeness in the commitment of the international community to achieve these objectives would detract from the seriousness and legitimacy not only of this important gathering but of half a century of work by the United Nations. UN وهي سابقة لا يمكن أن نغفل عنها عندما نسعى لتنفيذ إعلان الألفية، لأن أي تراخ في التزام المجتمع الدولي بتحقيق هذه الأهداف من شأنه أن ينتقص لا من جدية ومشروعية هذا التجمع العظيم فحسب، بل ومن جدية ومشروعية عمل أنفقت فيه الأمم المتحدة نصف قرن من الزمان.
    Mr. Kinkel (Germany) (spoke in German; interpretation provided by the delegation): Last year we took stock of half a century of United Nations history. UN السيد كنكل )ألمانيا( )تكلم باﻷلمانية؛ الترجمة الشفوية عن الانكليزية قدمها الوفد(: قمنا في العام الماضي بتقييم نصف قرن من تاريخ اﻷمم المتحدة.
    Therefore, as long as past crimes still remain unsettled, the " enemy State " clauses cannot be considered obsolete. Among those referred to as enemy States in the Charter, Japan is the only country that has still neither admitted nor liquidated her crime-woven past even today after the passage of half a century. UN وعليه، فما دامت جرائم الماضي بدون تسوية، لا يمكن اعتبار أحكام " الدولة المعادية " قد فات أوانها، واليابان، من بين الدول المشار إليها بوصفها دولا معادية في الميثاق هي البلد الوحيد الذي لم يعترف ولم يُصف بعد ماضيه المفعم بالجرائم حتى اليوم بعد مرور نصف قرن.
    This is a time to adapt and renew what we have inherited; a time for vision, equal now to that of half a century ago; above all a time for Member States to make a new commitment and carry it through in action. UN فإن هذا الوقت هو وقت لتكييف ما ورثناه، وتجديده؛ وقت لرؤية جديدة، تماثل اﻵن في أهميتها نظيرتها قبل نصف قرن مضى؛ وأهم من كل شيء، فهو وقت لكي تقطع الدول اﻷعضاء على نفسها عهدا جديدا وتوفي به من خلال اﻷفعال.
    There is, however, a significant difference: today's faith in the United Nations is based not only on the values and principles we all share, but also on the record of half a century of remarkable achievements — and, of course, of numerous shortcomings. UN إلا أن هناك اختلافا كبيرا: فاﻹيمان باﻷمم المتحدة اليوم لا يستند الى المبادئ والقيم التي نتشاطرها جميعا فحسب، بل أيضا الى سجل نصف قرن من اﻹنجازات الرائعة - فضلا عن أوجه قصور عديدة، بطبيعة الحال.
    The Security Council, as now constituted, empowers only a small minority of the victorious allies of a war of half a century ago to continue to wield sweeping powers that enable it to take or block decisions affecting the destiny of the majority of Member States sitting in the General Assembly. UN ومجلس اﻷمن بتكوينه الحالي لا يمكﱢن إلا أقلية صغيرة من الحلفاء المنتصرين في حرب وقعت قبل نصف قرن من الاستمرار في استخدام سلطات شاملة تمكنه من اتخاذ أو منع اتخاذ قرارات تؤثر على مصير أغلبية الدول اﻷعضاء التي تحتل مقاعدها هنا في الجمعية العامة.
    We should like to join in this recognition of half a century of activity and success. UN ونحن نود أن نشارك في هذا الاعتراف بنصف قرن من النشاط والنجاح.
    The United Nations anniversary, next year, will offer an opportunity for in-depth analysis of half a century's work and, even more challenging, an opportunity to rededicate ourselves to the purposes and principles of the Charter. UN إن الاحتفال في العام القادم بذكرى إنشاء اﻷمم المتحدة سيتيح فرصة ﻹجراء تحليل متعمق لنصف قرن من العمل وفرصة، وهذه ستكون أكثر تحديا، لتجديد التزامنا بمقاصد الميثاق ومبادئه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus