"of health care and education" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرعاية الصحية والتعليم
        
    • بالرعاية الصحية والتعليم
        
    • الرعاية الصحية والتثقيف
        
    Significant progress had been achieved in the fields of health care and education in Algeria: child mortality had been reduced by three quarters in only three decades and practically all boys and 9 out of 10 girls were enrolled in school. UN وقد تحقق تقدم كبير في مجالي الرعاية الصحية والتعليم في الجزائر: فقد خفضت معدلات وفيات الأطفال بمقدار ثلاثة أرباع في ثلاثة عقود فحسب، كما أن كل البنين تقريبا و 9 من كل 10 بنات مقيدون في المدارس.
    Progress had also been made in the areas of health care and education and in the prevention of trafficking in minors. UN وجرى إحراز تقدم أيضا في مجالات الرعاية الصحية والتعليم ومنع الاتجار في القُصﱠر.
    31. Oman provided a full range of health care and education services for its children, with particular attention to orphans and young persons. UN 31 - وتوفر عمان نطاقا كاملا من خدمات الرعاية الصحية والتعليم لأطفالها، مع الاهتمام بوجه خاص بالأيتام والشباب.
    68. The problem of smoking women and men are the focus of attention of health care and education system. UN 68- وتحظى مشكلة التدخين بين الرجال والنساء باهتمام نظام الرعاية الصحية والتعليم.
    Parents were often isolated from the services and support that families needed to thrive, whether in terms of health care and education or social support to address domestic violence, abuse and neglect. UN فغالبا ما لا تتاح للآباء الخدمات والدعم اللازمين لنماء الأسرة، سواء فيما يتعلق بالرعاية الصحية والتعليم أو الدعم الاجتماعي، وهي أمور لازمة للتصدي للعنف العائلي والإساءة والإهمال.
    Governments may also wish to review regulations regarding qualifications for peoples wishing to work as volunteers in such areas as provision of health care and education. UN وقد ترغب الحكومات أيضا في استعراض القواعد التنظيمية المتعلقة بمؤهلات عمل الناس كمتطوعين في مجالات مثل توفير الرعاية الصحية والتعليم.
    UNRWA’s mandate includes the provision of health care and education and the meeting of other basic needs of the Palestinian peoples, and the Agency has fulfilled that mandate satisfactorily over the past five decades. UN وتشمل ولاية هذه الوكالة تقديم الرعاية الصحية والتعليم وتلبية الاحتياجات اﻷساسية اﻷخرى للشعب الفلسطيني، وقد أوفت الوكالة بتلك الولاية على نحو مرض على مدى العقود الخمسة الماضية.
    At the same time, the United Nations and its implementing partners have focused on targeted interventions for women and girls, particularly in the areas of health care and education. UN وفي الوقت ذاته، ركزت الأمم المتحدة وشركاؤها في التنفيذ على الأنشطة الموجهة للنساء والفتيات، ولا سيما في ميداني الرعاية الصحية والتعليم.
    It nevertheless remains concerned about the difficult situation encountered by child refugees and their families, e.g. in the areas of health care and education. UN ومع ذلك، لا تزال تشعر بالقلق إزاء الحالة الصعبة التي يواجهها الأطفال اللاجئون وأسرهم وذلك مثلاً في مجالات الرعاية الصحية والتعليم.
    The 1996 national action plan for human rights provided for specific action on behalf of indigenous people, particularly in the fields of health care and education. UN وتنص خطة العمل الوطنية لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٦ على القيام بإجراءات محددة لصالح السكان اﻷصليين، وبخاصة في ميداني الرعاية الصحية والتعليم.
    Gender issues were integrated into programming and training to upgrade the skills of health care and education professionals. UN وتم إدماج القضايا المتعلقة بالمرأة ضمن عمليات البرمجة والتدريب لتحسين مهارات الفنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية والتعليم.
    Today, there are 47,000 Cuban cooperation workers in the remotest villages, mountains and hard-to-reach places in 108 nations, sharing Cuba's achievements in the fields of health care and education with those peoples. UN وهناك الآن 000 47 كوبي يعملون في أقصى القرى النائية والجبال والأماكن الوعرة في 108 دول حيث يشاطرون تلك الشعوب منجزات كوبا في مجالات مثل الرعاية الصحية والتعليم.
    While it is emphasized in the report that the Sultanate of Oman is considering ratification of the Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, it is at the same time also clear that the Employment Act is applicable to migrant workers and citizens in matters of health care and education. UN وبالرغم من تأكيد التقرير على أن سلطنة عمان تدرس مسألة التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم إلا أنه أوضح في ذات الوقت أن قانون العمل ينطبق على الوافدين والمواطنين في مجال الرعاية الصحية والتعليم.
    The network is aimed at sharing India's expertise in the fields of health care and education with all the countries of Africa and will connect 53 African countries into one network through satellite, fibre optics and wireless links to provide tele-education, telemedicine and voice and video conference facilities amongst African Heads of State. UN وترمي الشبكة إلى تبادل خبرة الهند في مجالي الرعاية الصحية والتعليم مع جميع بلدان أفريقيا وستربط الشبكة 53 بلدا أفريقيا بشبكة واحدة من خلال السواتل والألياف الضوئية والوصلات اللاسلكية بغية توفير التعليم من بعد والعلاج من بعد وخدمات الصوت والصورة للمؤتمرات بين رؤساء الدول الأفريقية.
    The Special Rapporteur concurs with the finding of the Committee that unaccompanied minors who have had their asylum request rejected, but who can remain in the country until they are 18 years old, may be deprived of an identity and denied the full enjoyment of their rights, especially in the areas of health care and education. UN وتؤيد المقررة الخاصة اللجنة فيما خلصت إليه من أن القاصرين غير المصحوبين الذين ترفض طلباتهم للحصول على اللجوء، والذين يمكنهم، على الرغم من ذلك، أن يظلوا في البلد حتى سن 18 عاماً، يُحرمون على الأرجح من الحصول على بطاقة هوية شخصية ومن التمتع الكامل بحقوقهم لا سيما في مجالات الرعاية الصحية والتعليم.
    Though opportunities exist to address the needs of children caught in these protracted conflicts, such as the provision of health care and education, donors are often reluctant to provide the necessary long-term assistance. UN ومع أن هناك فرصا لتلبية احتياجات الأطفال الذين يقعون ضحايا هذه الصراعات الممتدة، مثل توفير الرعاية الصحية والتعليم لهم، فإن المانحين لا يميلون في كثير من الأحيان إلى تقديم المساعدة اللازمة في الأجل الطويل.
    The Agency's programmes were severely affected, inter alia, through unacceptably high workloads for teachers and doctors, overcrowded classrooms and dilapidated premises, which had negative implications for the quality of health care and education. UN ولقد تأثرت برامج الوكالة إلى حد كبير بجملة أمور منها، زيادة، بدرجة غير مقبولة، في حجم العمل الذي يتعين أن يؤديه المدرسون واﻷطباء، واكتظاظ قاعات الدراسة بالطلاب وتداعي اﻷماكن، مما أدى إلى آثار عكسية على نوعية الرعاية الصحية والتعليم.
    92. One delegation said that the country note for Morocco emphasized rural areas and provided realistic views of health care and education in those areas. UN ٩٢ - وذكر أحد الوفود أن المذكرة القطرية للمغرب تؤكد على المناطق الريفية وتقدم نظرة واقعية إلى الرعاية الصحية والتعليم في تلك المناطق.
    As a small State whose economy has been subjected to a crippling embargo over the past four decades, Cuba continues to impress the world with its boundless capacity for providing assistance in the areas of health care and education to other countries that are disadvantaged. UN وكوبا بوصفها دولة صغيرة يتعرض اقتصادها لحصار معوق طيلة العقود الأربعة الماضية، ما زالت تثير إعجاب العالم بقدرتها غير المحدودة على تقديم المساعدات في مجالي الرعاية الصحية والتعليم إلى البلدان الأخرى المحرومة.
    Progress had been made especially in the areas of health care and education. The Government had improved the delivery of public services, created jobs and established safety nets, in particular through legislation encouraging investment, expanded microfinance and social initiative programmes. UN وقال إنه تم إحراز التقدم بصفة خاصة في مجالي الرعاية الصحية والتعليم وإن الحكومة عملت على تقديم الخدمات العامة بشكل أفضل وعلى إيجاد الوظائف وإنشاء شبكات الأمان، وبخاصة عن طريق التشريعات التي تشجع الاستثمار وتوسيع نطاق برامج التمويل البالغ الصغر والمبادرات الاجتماعية.
    In many countries faith-based organizations are responsible for a large share of health care and education but are often not included or consulted when national plans and strategies are made. UN وفي بلدان كثيرة، تقوم مؤسسات دينية بتقديم حصة كبيرة من الرعاية الصحية والتثقيف ولكنها غالبا ما لا تشرك أو تستشار لدى وضع الخطط والاستراتيجيات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus