"of heinous" - Traduction Anglais en Arabe

    • البشعة
        
    • الشنيعة
        
    • الشائنة
        
    • الشنعاء
        
    • شنيعة
        
    At last, no one could invoke lofty goals for the justification of heinous crimes which offended the conscience of humankind. UN ولن يكون بإمكان أحد، في النهاية، أن يحتج باﻷهداف السامية لتبرير الجرائم البشعة التي تجرح ضمير البشرية.
    In fact, the extent of heinous crimes by these terrorists has entailed mass deportation, mass displacement and mass killings. UN وفي الواقع، فإن الجرائم البشعة التي ارتكبها اﻹرهابيون أدت إلى عمليات ترحيل جماعية وإلى حالات تشرد جماعي وقتل جماعي.
    Since their establishment the Tribunals have served as an inspiration to the international community by refusing to let perpetrators of heinous crimes escape justice. UN تشكل المحكمتان منذ إنشائهما مصدر إلهام للمجتمع الدولي برفضهما هروب مرتكبي الجرائم الشنيعة من العدالة.
    Such progress will not only bring to justice perpetrators of heinous crimes, but it will also serve as a deterrent to future atrocities. UN وهذا التقدم لن يقدم مرتكبي الجرائم الشنيعة إلى العدالة فحسب، بل سيكون رادعاً يمنع ارتكاب أعمال وحشية في المستقبل.
    One delegation noted that it was prepared to allow such an exception, but not in the case of heinous offences. UN وقال أحد الوفود انه مستعد للسماح بهذا الاستثناء ولكن ليس في حالة الجرائم الشائنة .
    In this capacity, tried hundreds of murder cases and cases of heinous crimes besides civil matters. UN استلمت بهذه الصفة مئات قضايا القتل والجرائم الشنعاء إلى جانب الدعاوى المدنية.
    Until then, it would only be meted out to perpetrators of heinous and particularly serious crimes and premeditated murders. UN وحتى ذلك الحين فإنها لا تصدر إلا بالنسبة للجرائم البشعة أو بالغة الخطورة، وهي جرائم الاغتيال والقتل العمد.
    Such cooperation will enhance the capacity of the Court to bring to justice the perpetrators of heinous crimes that prick the conscience of humanity. UN وسيعزز هذا التعاون قدرة المحكمة على محاكمة مرتكبي الجرائم البشعة التي تؤذي ضمير الإنسانية.
    Such progress will not only bring to justice perpetrators of heinous crimes but also serve as a deterrent to future atrocities. UN ولن يحيل هذا التقدم مرتكبي الجرائم البشعة إلى العدالـــة فحسب، وإنمـــا سيكـــون كذلك بمثابة رادع للفظائع المقبلة.
    This was only the last of a whole series of heinous attacks in all regions of the world targeted against innocents. UN وكان هذا آخر هجوم من سلسلة كاملة من الهجمات البشعة التي استهدفت الأبرياء في جميع أنحاء العالم.
    Also, to commit a series of heinous crimes simply as a means of making money, you would need a certain level of detachment. Open Subtitles أيضا، لارتكاب سلسلة من الجرائم البشعة ببساطة كوسيلة لكسب المال، هل تحتاج إلى مستوى معين من انفصال
    The issue of the death penalty must be examined in a balanced and holistic manner, taking into account the rights of the victims of heinous crimes and the imperative of maintaining social order. UN ويجب دراسة قضية عقوبة الإعدام على نحو متوازن وشامل، مع الأخذ في الحسبان حقوق ضحايا الجرائم البشعة وضرورة الحفاظ على النظام الاجتماعي.
    In a globalized world, it has become easier for the perpetrators of heinous acts of terror to strike at will. UN ففي عالم معولم، أصبح من السهل على مرتكبي أعمال الإرهاب الشنيعة أن يضربوا حسب هواهم.
    The establishment of the Court had provided the international community with the opportunity to punish the perpetrators of heinous atrocities. UN وأضاف أن إنشاء المحكمة وفر للمجتمع الدولي الفرصة لمعاقبة مرتكبي الفظائع الشنيعة.
    A series of heinous acts of terror may have pushed Israel to build the wall. UN إن سلسلة من أعمال الإرهاب الشنيعة ربما تكون هي التي دفعت إسرائيل إلى بناء الجدار.
    Perpetrators of heinous crimes should be brought to justice irrespective of their nationality. UN وينبغي أن يقدم مرتكبو الجرائم الشنيعة للمحاكمة بصرف النظر عن جنسيتهم.
    One delegation noted that it was prepared to allow such an exception, but not in the case of heinous offences. UN وقال أحد الوفود انه مستعد لقبول هذا الاستثناء ولكن ليس في حالة الجرائم الشائنة .
    One delegation noted that it was prepared to allow such an exception, but not in the case of heinous offences. UN وقال أحد الوفود انه مستعد لقبول هذا الاستثناء ولكن ليس في حالة الجرائم الشائنة .
    One delegation noted that it was prepared to allow such an exception, but not in the case of heinous offences. UN وذكر أحد الوفود انه مستعد لقبول هذا الاستثناء ولكن ليس في حالة الجرائم الشائنة .
    The death penalty has been abolished, except by order of the Congress in the case of heinous crimes. UN وقد ألغيت عقوبة اﻹعدام، إلا بأمر من الكونغرس في حالة الجرائم الشنعاء.
    For instance, it believed that the Court should exercise its jurisdiction to bring perpetrators of heinous crimes to justice in cases where, owing to a complete breakdown of authority, a State lacked an effective legal mechanism to enable it to perform its duty in that regard. UN فهو، على سبيل المثال، يعتقد بـأن المحكمة ينبغي أن تمارس اختصاصها على محاكمة مرتكبي الجرائم الشنعاء في الحالات التي تفتقر فيهـا دولـة مــا، بسبب الانهيار التام للسلطة، إلى وجود آلية قانونية فعالة لتمكينها مـن أداء واجباتها فـي هـذا الصدد.
    OIOS recognizes that the occurrence of heinous incidents can increase despite the best efforts of a mission. UN ويقر المكتب بأن وقوع حوادث شنيعة قد يزداد على الرغم من أفضل الجهود الناجحة التي تبذلها البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus