"of his claim" - Traduction Anglais en Arabe

    • ادعائه
        
    • لادعائه
        
    • ادعاءه
        
    • لمطالبته
        
    • دعواه
        
    • مطالبته
        
    • بادعائه
        
    • لدعواه
        
    • لشكواه
        
    • بشأن ما ادعاه من
        
    • زعمه
        
    • ما يدّعيه
        
    • من البلاغ
        
    • لهذا الادعاء
        
    • لزعمه
        
    The author has not presented any other evidence in support of his claim. UN ولـم يعرض مقدم البلاغ أي دليل آخر لدعم ادعائه.
    Hence, the Committee has not found inconsistencies that would challenge the general veracity of his claim. UN لذلك فإن اللجنة لم تجد من التناقضات ما يخل بمصداقية ادعائه على وجه العموم.
    In support of his claim the author submitted a newspaper article regarding the incident in which his brother was arrested. UN وقدم صاحب البلاغ دعما لادعائه مقالا صحفيا عن الحادث الذي اعتُقل فيه أخوه.
    However, the Committee considers that the complainant has provided sufficient information in substantiation of his claim to warrant consideration on the merits. UN غير أن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ قدم من المعلومات الداعمة لادعائه ما يكفي ليُنظر في قضيته من حيث أسسها الموضوعية.
    Contrary to the State party, the complainant considers that medical reports do constitute evidence in support of his claim. UN ويرى الشاكي، خلافا للدولة الطرف، أن التقارير الطبية تشكل دليلا يدعم ادعاءه.
    As evidence in support of his claim the claimant provided written statements by these individuals attesting to his assistance during the occupation. UN وكدليل داعم لمطالبته قدم المطالب بيانات خطية حررها هؤلاء اﻷفراد يشهدون فيها على مساعدته أثناء الاحتلال.
    The author's withdrawal of his claim was not the result of a legal mishap, but rather a conscious choice that he made. UN ولم يكن سحبه دعواه قضاءً وقدَراً، وإنما اختياراً واعياً.
    The author has failed to pursue this potential domestic remedy, and so this portion of his claim is also inadmissible. UN ولم يلتمس صاحب البلاغ سبيل الانتصاف المحلي المحتمل هذا، ومن ثم فإن هذا الجزء من ادعائه غير مقبول أيضاً.
    Accordingly, this part of his claim is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبناء على ذلك، فإن هذا الجزء من ادعائه هو غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    It may be noted that none of his relatives wanted to cooperate in determining the veracity ascertaining of his claim despite the best efforts made ofby the Jail authorities para-legal officers of the jailin this regard. UN وجدير بالملاحظة أن أحد أقاربه أراد التعاون في التأكد من ادعائه رغم الجهود التي بذلتها سلطات السجن في هذا الصدد.
    However, the United States authorities interviewed Mr. Mvogo and allegedly questioned the veracity of his claim that he was an American citizen. UN غير أن السلطات الأمريكية استجوبت السيد مفوغو وشككت حسبما زُعِم في صحة ادعائه بأنه مواطن أمريكي.
    Similarly, it noted that he had failed to adduce sufficient evidence in support of his claim under article 6, paragraph 1, and concluded that in this respect, he had failed to advance a claim within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. UN ولاحظت بالمثل أنه لم يقدم أدلة إضافية كافية تأييدا لادعائه بموجب الفقرة ١ من المادة ٦. وخلصت اللجنة في هذا الخصوص الى أنه لم يقدم مطالبة بالمعنى المقصود في المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    They have, moreover, attached unreasonable weight to circumstances which they consider reduce the credibility of the author’s story as opposed to the substantial grounds submitted in support of his claim. UN وقد أولت هذه السلطات، باﻹضافة إلى ذلك، ثقلا غير معقول للملابسات التي ترى أنها تقلل من مصداقية رواية صاحب البلاغ بدلا من أن تولي هذا الثقل لﻷسباب الوجيهة التي قُدمت دعما لادعائه.
    The petitioner invokes the jurisprudence of the United Nations Committee against Torture in support of his claim that the State party has failed to conduct a comprehensive, prompt, and ultimately effective official investigation into the incident. UN ويستشهد صاحب الالتماس بقضاء لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب تأييداً لادعائه بأن الدولة الطرف لم تقم بتحقيق رسمي شامل وعاجل وفعال في الحادثة.
    Nevertheless, the complainant informed the immigration authorities about the circumstances in which he was tortured and even submitted medical evidence in support of his claim. UN ومع ذلك، شرح صاحب الشكوى لسلطات الهجرة ملابسات تعذيبه بل قدَّم قرائن طبيةً تدعم ادعاءه.
    Nevertheless, the complainant informed the immigration authorities about the circumstances in which he was tortured and even submitted medical evidence in support of his claim. UN ومع ذلك، شرح صاحب الشكوى لسلطات الهجرة ملابسات تعذيبه بل قدَّم قرائن طبيةً تدعم ادعاءه.
    It adds that the author failed to present to the Committee evidence in support of his claim that he was beaten. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم إلى اللجنة دليلاً يدعم ادعاءه بالتعرّض للضرب.
    Copies of the documents submitted by the non-Kuwaiti claimant in support of his claim were also sent to the Kuwaiti claimant for his comment. UN وأُرسلت أيضاً إلى صاحب المطالبة الكويتي نسخ من المستندات التي قدمها صاحب المطالبة غير الكويتي دعماً لمطالبته كي يبدي تعليقاته عليها.
    He refers to the written statements of the 11 voters attached to the case file in corroboration of his claim. UN ويشير صاحب البلاغ إلى مذكرات الأحد عشر ناخباً والملحقة بملف القضية لتأييد دعواه.
    In support of his claim the claimant submitted various loan documents. UN وقدم المطالب من أجل دعم مطالبته مستندات مختلفة تتعلق بالقرض.
    The State party has not informed the Committee of any further remedy available to the author in respect of his claim under articles 7 and 10, paragraph 1; the Committee notes that a constitutional motion is not available to the author in practice, as no legal aid is made available for the purpose. UN ولم تقم الدولة الطرف بإبلاغ اللجنة بأية سبل انتصاف أخرى متاحة لصاحب البلاغ فيما يتعلق بادعائه بمقتضى المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠؛ وتلاحظ اللجنة أنه لا تتاح لصاحب البلاغ، عمليا، إمكانية تقديم طلب دستوري، حيث أنه لا تتاح مساعدة قانونية لهذا الغرض.
    The State party objects to admissibility on the grounds that the complainant has not established a prima facie case of a violation of article 3, but the Committee is of the view that the complainant has provided sufficient information in substantiation of his claim to consider his complaint on the merits. UN وتعترض الدولة الطرف على المقبولية على أساس أن مقدّم الشكوى لم يثبت وجاهة إدعاء انتهاك المادة 3، بيد أن اللجنة ترى أن مقدّم الشكوى قد قدم ما يكفي من المعلومات المثبتة لدعواه بحيث يمكن النظر في شكواه في ضوء الأسس الموضوعية.
    The State party submits that the complainant has not provided any substantial evidence as to the events in 1997, or of his claim that he is widely known to the Iraqi people or the religious communions in Iraq. UN 4-18 وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أية أدلة يعتد بها بشأن الأحداث التي وقعت عام 1997، أو بشأن ما ادعاه من أنه بات معروفاً على نطاق واسع لدى الشعب العراقي أو المجموعات الدينية العراقية.
    The Committee observes that the author has not provided any substantiation in support of his claim that the Kiev Regional Court had considered his criminal case on the merits at the preliminary hearing. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة لدعم زعمه أن محكمة كييف الإقليمية قد نظرت في قضيته الجنائية استناداً إلى الأسس الموضوعية أثناء الجلسة التمهيدية.
    2.9 The author submits that he complained to the Leningrad Regional Court about the use of unlawful methods by three officers of the District Department and refers to page 18 of the trial transcript in support of his claim. UN 2-9 ودفع صاحب البلاغ بأنه قدم شكوى إلى محكمة لينينغراد الإقليمية بشأن استخدام ثلاثة ضباط من الإدارة المحلية لأساليب غير مشروعة وأحال إلى الصفحة 18 من محضر جلسات المحاكمة لإثبات ما يدّعيه.
    The State party argues that the author has failed to exhaust domestic remedies in respect of this part of his claim. UN وتُحاج الدولةُ الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهذا الجزء من البلاغ.
    8.4 The Committee notes that the complainant submitted evidence in support of his claim that he was tortured during detention in 1999, including medical reports, as well as written testimony said to corroborate this allegation. UN 8-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى قدم أدلة تؤيد ادعاء تعرضه للتعذيب أثناء احتجازه في عام 1999، بما في ذلك التقارير الطبية، فضلاً عن الشهادات الخطية المؤيدة لهذا الادعاء.
    Secondly, the author refers to the interrogation report of 14 June 2000 in support of his claim that he did complain to the State party's authorities, including the prosecutor's office, about the ineffectiveness of the ex officio lawyer. UN وثانياً، يُشير صاحب البلاغ إلى تقرير التحقيق المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2000 تأييداً لزعمه بأنه اشتكى فعلاً إلى سلطات الدولة الطرف بما فيها مكتب المدعي العام من عدم فعالية المحامي المعين له بحكم المنصب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus