"of his complaint" - Traduction Anglais en Arabe

    • شكواه
        
    • لشكواه
        
    • شكوى صاحب البلاغ
        
    • في الشكوى التي قدّمها
        
    • الشكوى الصادر
        
    • للشكوى التي
        
    The author was not informed about the discontinuation of his complaint. UN ولم يبلغ صاحب البلاغ بوقف التحقيق في شكواه.
    In subsequent letters, he reiterated doubts over the legality of the examination of his complaint by the High Administrative Court. UN وأعاد صاحب البلاغ، في رسالات تالية، تأكيد ما يراوده من شكوك حول قانونية نظر المحكمة الإدارية العليا في شكواه.
    The State stresses that the complainant's statements contain various discrepancies and grey areas which diminish the credibility of his complaint. UN وتشدد الدولة على أن إفادة مقدم الشكوى تتضمن مجموعة من أوجه التفاوت والتداخل التي تقلل من مصداقية شكواه.
    Steps shall be taken to ensure that the complainant and witnesses are protected against all illtreatment or intimidation as a consequence of his complaint or any evidence given. UN وينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حماية مقدم الشكوى والشهود من كافة أنواع المعاملة السيئة أو التخويف نتيجة لشكواه أو لأي أدلة تُقدم.
    It submits, however, that the author did not exhaust domestic remedies in respect of his complaint that the prison authorities obstructed his contacts with the outside. UN وهي مع ذلك تدفع بأن صاحب البلاغ لم يستنفد وسائل الانتصاف المحلية بالنسبة لشكواه من أن سلطات السجن أعاقت اتصالاته مع الخارج.
    A decision was taken not to initiate a criminal prosecution against the guards, that decision was confirmed upon appeal and the author was duly informed of the outcome of his complaint. UN واتُخذ قرار بعدم مقاضاة الحراس، وتأكد هذا القرار بعد الطعن، وأُخطر صاحب البلاغ في الوقت المناسب بنتيجة شكواه.
    The State party should also ensure that the complainant is protected against all ill-treatment or intimidation that may arise as a consequence of his complaint. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف حماية مقدم الشكوى من جميع أشكال سوء المعاملة أو التخويف التي قد تنجم عن تقديم شكواه.
    The author contends that the State party has misrepresented the subject matter of his complaint to the Committee. UN ويزعُم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تعرض موضوع شكواه على اللجنة كما يجب.
    In his opinion, by delaying his medical examination in 2002, the authorities had tried to hinder the investigation of his complaint of ill-treatment. UN وهو يرى أن السلطات أرجأت إجراء الفحص الطبي في عام 2002، في محاولة لعرقلة التحقيق في شكواه بتعرضه لسوء المعاملة.
    In his opinion, by delaying his medical examination in 2002, the authorities had tried to hinder the investigation of his complaint of ill-treatment. UN وهو يرى أن السلطات أرجأت إجراء الفحص الطبي في عام 2002، في محاولة لعرقلة التحقيق في شكواه بتعرضه لسوء المعاملة.
    The State party should also ensure that the complainant is protected against all ill-treatment or intimidation that may arise as a consequence of his complaint. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف حماية مقدم الشكوى من جميع أشكال سوء المعاملة أو التخويف التي قد تنجم عن تقديم شكواه.
    The author contends that the State party has misrepresented the subject matter of his complaint to the Committee. UN ويزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تعرض موضوع شكواه على اللجنة كما يجب.
    He submits that the main point of his complaint is that, as a consequence of the violations of his rights, he has been convicted of murder whereas he is innocent. UN وهو يدفع بأن النقطة الرئيسية في شكواه هي أنه، نتيجة لانتهاكات حقوقه، أدين بجريمة قتل هو بريء منها.
    The author has not received any subsequent reply on the substance of his complaint. UN ولم يتلق صاحب البلاغ أي رد بعد ذلك على موضوع شكواه.
    A decision was taken not to initiate a criminal prosecution against the guards, that decision was confirmed upon appeal and the author was duly informed of the outcome of his complaint. UN واتُخذ قرار بعدم مقاضاة الحراس، وتأكد هذا القرار بعد الطعن، وأُخطر صاحب البلاغ في الوقت المناسب بنتيجة شكواه.
    At the same time, the Committee, acting in accordance with rule 108, paragraph 9, of its rules of procedure, requested the State party not to deport the complainant to Pakistan pending the Committee's consideration of his complaint. UN وفي الوقت ذاته، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، عملاًَ بالفقرة 9 من المادة 108 من نظامها الداخلي، عدم ترحيل صاحب الشكوى إلى باكستان طالما بقيت شكواه قيد النظر.
    Steps shall be taken to ensure that the complainant and witnesses are protected against all illtreatment or intimidation as a consequence of his complaint or any evidence given. UN وينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حماية مقدم الشكوى والشهود من كافة أنواع المعاملة السيئة أو التخويف نتيجة لشكواه أو لأي أدلة تقدم.
    Steps shall be taken to ensure that the complainant and witnesses are protected against all ill-treatment or intimidation as a consequence of his complaint or any evidence given.” UN وينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حماية مقدم الشكوى والشهود من كافة أنواع المعاملة السيئة أو التخويف نتيجة لشكواه أو لأي أدلة تقدَّم " .
    3.2 The author contends that the judicial authorities and the public prosecutor did not properly examine all the relevant facts of the case or at least did not formulate a motivated decision in respect of his complaint. UN ٣-٢ ومقدم الرسالة يؤكد أن الحقائق ذات الصلة بالقضية لم تدرس جميعها على النحو الملائم من جانب السلطات القضائية والمدعي العام، كما أن المدعي العام لم يقم، على اﻷقل، بصياغة قرار يبين الدوافع بالنسبة لشكواه.
    On the basis of his complaint about these matters, Madrid Investigating Court No. 13 instituted preliminary proceedings. UN واستناداً إلى شكوى صاحب البلاغ بشأن هذه المسائل، اتخذت محكمة التحقيق رقم 13 في مدريد إجراءات أولية.
    There is no procedure available to the complainant for suspending the criminal proceedings initiated against him pending a proper investigation of his complaint. UN ولا يوجد أي إجراء يسمح لصاحب البلاغ بوقف الدعوى الجنائية التي حُرِّكت ضده ما لم يُنظر بكل نزاهة في الشكوى التي قدّمها.
    2.21 At the end of February 2008, the author received a decision of the Constitutional Court of 18 December 2007, on the inadmissibility of his complaint. UN 2-21 وفي نهاية شباط/فبراير 2008، تلقّى صاحب البلاغ قرار عدم مقبولية الشكوى الصادر عن المحكمة الدستورية في 18 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    While the EOT dismissed the author’s claims of racial discrimination, it did find that the author’s dismissal as a result of his complaint amounted to victimization. UN وبينما رفضت محكمة تكافؤ الفرص ادعاء صاحب البلاغ بالتمييز العنصري تجاهه، وجدت أن فصله من عمله نتيجة للشكوى التي قدمها جعلته ضحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus