"of his death" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفاته
        
    • الوفاة
        
    • بوفاته
        
    • لوفاته
        
    • موته
        
    • لموته
        
    • بموته
        
    • وفاتها
        
    • موتهِ
        
    • موتِه
        
    • الصادرة بحقه
        
    The circumstances of his death remain very unclear, despite an investigation by Indonesia’s National Human Rights Commission. UN وما زالت ظروف وفاته غير واضحة بالمرة رغم تحقيق أجرته اللجنة الوطنية اﻹندونيسية لحقوق اﻹنسان.
    Furthermore, it was ascertained that Mr. Dzhamalov was a civilian, who herded cattle on the day of his death. UN وثبت علاوة على ذلك، أن السيد جمالوف كان مدنياً يرعى ماشيته يوم وفاته.
    Furthermore, it was ascertained that Mr. Dzhamalov was a civilian, who herded cattle on the day of his death. UN وثبت علاوة على ذلك، أن السيد جمالوف كان مدنياً يرعى ماشيته يوم وفاته.
    At the end, taking into account all the findings, the examining doctors concluded that heart failure was the cause of his death. UN وفي النهاية، ومراعاة لجميع الوقائع، استنتج اﻷطباء الذين أجروا الفحص أن سبب الوفاة يعود إلى تعطل وظائف القلب.
    The circumstances of his death suggest, however, that he was killed by fire from the Israeli armed forces while at home in a room with his children. UN ومع ذلك، فإن ظروف وفاته توحي بأنه قُُتل بنيران القوات المسلحة الإسرائيلية فيما كان في غرفة في منـزله مع أطفاله.
    At the time of his death, President Nyerere was serving as chief mediator in the negotiations to end the civil war in Burundi. UN وكان الرئيس نيريري عند وفاته كبير الوسطاء في المفاوضات الدائرة ﻹنهاء الحرب اﻷهلية في بوروندي.
    Let me take this opportunity to thank the General Assembly for the respectful and gracious manner in which the Assembly honoured the memory of our late President, His Excellency Mr. Amata Kabua, upon hearing of his death. UN واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة ﻷتوجه بالشكر إلى الجمعية العامة على الطريقة التي تنم عن الاحترام والكياسة والتي كرمت بها الجمعية ذكرى رئيسنا الراحل، فخامة السيد أماتا كابوا، لدى سماعها نبأ وفاته.
    Despite the unclear circumstances of Mr. Pramenkovic’s death no autopsy was carried out, nor was a police investigation initiated to determine the cause of his death. UN وعلى الرغم من الظروف الغامضة التي توفي فيها السيد برامينكوفيتش لم يجر أي تشريح لجثته ولم تقم الشرطة بأي تحقيق لتحديد سبب وفاته.
    According to the information received by the Special Rapporteur, he was unarmed at the time of his death. UN وتفيد المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة أنه كان غير مسلح وقت وفاته.
    According to a forensic report, the cause of his death was not external and was certainly acute cardiac insufficiency. UN وأفاد تقرير الطبيب الشرعي أن سبب وفاته ليس خارجياً، مؤكدا أنه قصور قلبي حاد.
    Although, the victim was in the custody of the intelligence service at the time of his death, no investigations have been made in order to charge those who were responsible for his death. UN ورغم وجود الضحية رهن الاحتجاز لدى دائرة الاستخبارات وقت وفاته، لم تجر أية تحقيقات من أجل إدانة المسؤولين عن وفاته.
    These items shall be handed over also in cases where the extradition of the person cannot take place, either because of his death or for other reasons. UN وتسلم هذه المواد أيضا في الحالات التي لا يمكن أن يتم فيها تسليم الشخص، إما بسبب وفاته أو لأي أسباب أخرى.
    In addition, his relatives continue to suffer psychologically as a result of the authorities' refusal to disclose or investigate the circumstances of his death. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال أقاربه يعانون نفسياً نتيجة لرفض السلطات الكشف عن ملابسات وفاته أو التحقيق فيها.
    None of the numerous requests made by the victim's family to investigate the circumstances of his death led to an investigation. UN ولم تؤد أي من الطلبات العديدة التي قدمتها أسرة الضحية إلى التحقيق في ظروف وفاته.
    In addition, his relatives continue to suffer psychologically as a result of the authorities' refusal to disclose or investigate the circumstances of his death. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال أقاربه يعانون نفسياً نتيجة لرفض السلطات الكشف عن ملابسات وفاته أو التحقيق فيها.
    They argue that the only effective remedy would be an impartial judicial inquiry into the cause of his death. UN ويرى أصحاب البلاغ أن سبيل الانتصاف الفعال الوحيد هو إجراء تحقيق قضائي نزيه لكشف سبب الوفاة.
    In 2003, the author's family received a death certificate confirming that the author's brother had died in a Tripoli prison, without indicating the cause of his death. UN وفي عام 2003، تلقت أسرة صاحب البلاغ شهادة وفاة تؤكد وفاة شقيق صاحب البلاغ في سجن طرابلس، دون الإشارة إلى سبب الوفاة.
    He was arrested 2 years ago, and his family learned of his death inside a Syrian regime detention centre on 25 November 2014. UN وكان قد اعتُقل قبل ذلك بسنتين، وعلمت أسرته بوفاته داخل أحد مراكز الاحتجاز التابعة للنظام السوري في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    Someone posted the video of his death online? Open Subtitles هل نشر أحدهم مقطعاً تصويراً لوفاته على الانترنت؟
    Within six months of his death, three of his assailants were dead. Open Subtitles وبمرور ستة أشهر بعد موته ثلاثة ممن قاموا بضربه أصبحوا موتى
    In the end, all he left me with was fear and that image of his death. Open Subtitles في النهاية , كل ما تركه معه كان الخوف وتلك الصورة لموته
    There is a record of his death, so it would have been possible for her to find out. Open Subtitles هناك سجل بموته لذا من الممكن لها أن تكتشف
    It further considered that the voluntary act in question concerned the victim alone and that the appellant's claim had lapsed from the moment of his death. UN وإن المطالبة بهذا الحق إنما كانت تعبيراً عن إرادة تخص الضحية وحدها، التي صارت مطالبتها لاغية منذ وفاتها.
    He wishes to find his proper place in the Other World, but the unjust nature of his death has denied him that. Open Subtitles تجد مكانها الملائم في العالم الأخر لكن طبيعةُ موتهِ الظالمة حرمتهُ من ذلك
    I was wondering if at the time of his death, Open Subtitles كُنتُ أتسائلُ أنهُ عندما يحينُ موعدُ موتِه
    It observed that the constitutional motion filed on behalf of the author had become moot with the commutation of his death sentence by the President of Trinidad and Tobago. UN ولاحظت أن دعوى الاستئناف التي أقيمت نيابة عن صاحب البلاغ لم تعد ذات أهمية نظرا لإصدار رئيس ترينيداد وتوباغو قراراً بتخفيف عقوبة الإعدام الصادرة بحقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus