I was referring to red kryptonite, which drains Superman of his powers. | Open Subtitles | أنا أشير بالطبع إلى الكريبتونايت الأحمر التي تستنزف من سوبرمان سلطاته |
The prime minister exercises regulatory power and may delegate certain of his powers to ministers. | UN | ويمارس الوزير الأول السلطة التنظيمية ويجوز له أن يفوض بعض سلطاته إلى الوزراء. |
It is responsible for enforcing the law and is in charge of the administration. The Prime Minister exercises regulatory power. He may delegate certain of his powers to ministers. | UN | ويمارس الوزير الأول السلطة التنظيمية؛ وله الحق في تفويض بعض سلطاته للوزراء؛ ويتولى المسؤولية عن تنسيق الأنشطة الوزارية. |
The President owes his political pre-eminence to the importance of his status and the extent of his powers. | UN | ويدين رئيس الجمهورية بمكانته السياسية الرفيعة إلى مضمون مركزه وأهمية سلطاته في آن واحد. |
Their respective roles are to oversee the exercise by the Secretary of State of his powers to issue warrants and grant authorizations, and to investigate complaints against SIS and GCHQ. | UN | ويتمثل دور كل منهما في الاشراف على ممارسة وزير الدولة لسلطاته المتعلقة بإصدار التفويضات ومنح التصريحات، والتحقيق فى الشكاوى المرفوعة ضد هيئة المخابرات السرية والادارة الرئيسية لاتصالات الحكومة. |
(c) resists, hinders or obstructs the Minister of Foreign Affairs or any officer or other person in the lawful exercise of his powers under this Act; | UN | (ج) يقاوم أو يعيق أو يمنع وزير الشؤون الخارجية أو أي موظف أو شخص آخر من ممارسته المشروعة لصلاحياته بموجب هذا القانون؛ |
The Prime Minister has the power to enact regulations; he may delegate some of his powers to ministers; he is responsible for the coordination of ministerial activities. | UN | ويمارس رئيس الوزراء السلطة التنظيمية، وله الحق في تفويض بعض سلطاته إلى الوزراء، ويتحمل مسؤولية تنسيق الأنشطة الوزارية. |
Nor can the disadvantage created by the absence of a lawyer for the accused be fully compensated by a judge in the exercise of his powers to ensure a fair trial. | UN | ولا يمكن للعيب الذي يولده غياب محامٍ للمتهم أن يعوضه بالكامل قاضٍ في ممارسة سلطاته بهدف كفالة نزاهة محاكمة. |
Once again, with all due respect, I urge President Obama to make use of his powers to release them as an act of justice or as a humanitarian gesture, which would be highly appreciated by their children, wives, mothers, fathers and all of our people. | UN | مرة أخرى، أناشد مع الاحترام الواجب، الرئيس أوباما استخدام سلطاته للإفراج عنهم كإجراء يهدف إلى العدالة أو لفتة إنسانية، ستكون موضع تقدير كبير من قبل زوجاتهم وأولادهم، وأمهاتهم وآبائهم وشعبنا بأسره. |
In addition, the Lord Chief Justice has delegated to the Senior President certain of his powers under the Constitutional Reform Act 2005, particularly in relation to judicial discipline of most tribunal judges and members. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فوض اللورد رئيس القضاة للرئيس الأقدم بعضاً من سلطاته بموجب قانون الإصلاح الدستوري لعام 2005، ولا سيما بالنسبة للانضباط القضائي لمعظم قضاة المحاكم الإدارية وأعضائها. |
It also exercises supervision over public institutions and contractors, while the Head of Government exercises regulatory authority and has the right to delegate some of his powers to ministers. | UN | كما تمارس الإشراف والوصاية على المؤسسات والمقاولات العمومية، ويمارس رئيس الحكومة السلطة التنظيمية، وله الحق في تفويض بعض سلطاته إلى الوزراء. |
It should be noted in that connection that the President of Armenia had, of his own accord, proposed a review of his powers under the Constitution, believing that the existing provisions were weighted too heavily in favour of the Presidency. | UN | وينبغي في هذا الصدد ملاحظة أن رئيس أرمينيا قد اقترح، من تلقاء نفسه، أن تراجع سلطاته المحددة بموجب الدستور، إيمانا منه بأن اﻷحكام الراهنة ترجح كفة الرئاسة بصورة مفرطة. |
We have taken note of those proposals that the Secretary-General has implemented or intends to implement, as they fall within the purview of his powers as chief administrator of the Organization. | UN | وقد أحطنا علما بالمقترحات التي ينفذها اﻷمين العام أو ينوي تنفيذها، حيث أنها تقع في نطاق سلطاته بوصفه اﻹداري اﻷعلى في هذه المنظمة. |
In addition, the Lord Chief Justice has delegated to the Senior President certain of his powers under the Constitutional Reform Act 2005, particularly in relation to judicial discipline of most tribunal judges and members. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فوض وزير العدل للرئيس الأقدم بعضاً من سلطاته بموجب قانون الإصلاح الدستوري لعام 2005، ولا سيما بالنسبة للانضباط القضائي لمعظم قضاة المحاكم الإدارية وأعضائها. |
Where in the judgement of the Director of Public Prosecutions a case involves general considerations of public policy, the Director of Public Prosecutions may bring the case to the notice of the Attorney-General and will in the exercise of his powers in relations to that case, act in accordance with any directions of the Attorney-General. | UN | وإذا تبين لـه أن القضية تنطوي على اعتبارات تخص السياسة العامة، يجوز لـه عرضها على النائب العام، ويمارس سلطاته في هذه الحالة وفقاً لأي توجيهات يصدرها النائب العام. |
His key concern was that the scope of the stay was independent of the scope of stay in the originating jurisdiction. A debtor who might not be divested of his powers in the home country would be divested of them abroad. | UN | وقال إن شاغله الرئيسي هو أن نطاق التوقيف مستقل عن نطاق التوقيف في الولاية القضائية اﻷصلية ، والمدين الذي قد لا يجرد من سلطاته في بلد الموطن سوف يجرد منها في الخارج . |
In the exercise of his functions, he may delegate some of his powers to the Ministers (art. 40 of the Constitution). | UN | ويجوز له، لدى تأدية مهامه، أن يفوض بعض سلطاته للوزراء (المادة 40 من الدستور). |
The Inspector-General of Police and Customs may delegate to any of his assistants or any other officials of the Royal Omani Police some of his powers and functions provided for in this Law, except in cases where the provisions indicate that the functions are limited to the Inspector-General of Police and Customs himself. | UN | يجوز للمفتش العام للشرطة والجمارك أن يفوض أحد مساعديه أو غيرهم من المسؤولين بشرطة عمان السلطانية في ممارسة بعض سلطاته واختصاصاته المنصوص عليها في هذا القانون. وذلك فيما عدا الحالات التي تدل النصوص على أنها من الصلاحيات المقصورة على المفتش العام للشرطة والجمارك. |
Where in the judgement of the Director of Public Prosecutions a case involves general considerations of public policy, the Director of Public Prosecutions may bring the case to the notice of the Attorney-General and will in the exercise of his powers in relation to that case, act in accordance with any directions of the Attorney-General. | UN | وحيثما يعتبر مدير النيابات العامة أن قضية ما تنطوي على اعتبارات عامة تتصل بالسياسة العامة يجوز له أن يعرض القضية على النائب العام وعليه لدى ممارسة سلطاته فيما يتعلق بتلك القضية، أن يتصرف وفقا ﻷية توجيهات يحصل عليها من النائب العام. |
He also concluded that the success of the inquiry in getting at the facts was a direct consequence of his powers to compel production of evidence and the attendance of witnesses, and to assess the competing interests of national security and public accountability for himself. | UN | وخلص أيضاً إلى أن نجاح التحقيق في الحصول على الوقائع كان نتيجة مباشرة لسلطاته التي تسمح له بالإكراه على تقديم الأدلة وإحضار الشهود وبتقييم مصالح الأمن القومي والمساءلة العامة المتضاربة بنفسه. |
(d) knowingly misleads or attempts to mislead the Minister of Foreign Affairs or any officer or other person in the lawful execution of his powers under this Act; | UN | (د) يُضلل أو يحاول أن يُضلل عمدا وزير الشؤون الخارجية أو أي موظف أو شخص آخر لدى ممارسته المشروعة لصلاحياته بموجب هذا القانون؛ |
Probably not the guy who's trying to get rid of his powers. | Open Subtitles | ربما لا يكون الرجل الذي يحاول التخلص من قواه |