"of his property" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممتلكاته
        
    • ملكيته
        
    • ملكه
        
    • أملاكه
        
    • أمواله
        
    • لممتلكاته
        
    • في ماله
        
    An individual can no longer be deprived of his property without adequate compensation as per prevailing market value. UN وبات من غير الممكن حرمان الفرد من ممتلكاته دون منحه تعويضاً كافياً يراعي قيمتها في السوق.
    The Court did not consider whether he met the other conditions necessary for establishing entitlement for recovery of his property. UN ولم تنظر المحكمة في ما إذا كان صاحب البلاغ قد استوفى الشروط الأخرى الضرورية لإثبات أهليته لاستعادة ممتلكاته.
    He was sentenced to death, with the seizure of his property. UN وصدر بحقه حكم بالإعدام، مع مصادرة ممتلكاته.
    It maintains that the author voluntarily withdrew his application seeking the surrender of his property under the Law on extra-judicial rehabilitation. UN وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ سحب من تلقاء نفسه طلب استعادة ملكيته الذي قدمه بموجب قانون رد الاعتبار خارج القضاء.
    A further reason was that, under some reorganization rules, the debtor remained essentially in control of his property. UN وقال إن ثمة سببا آخر ، وهو أنه في ظل بعض قواعد إعادة التنظيم ، يظل المدين أساسا مسيطرا على ملكه .
    According to him, the principal precondition for the restitution of his property is the Czechoslovak citizenship of his parents after the war. UN والشرط الأساسي، حسب قولـه، لاسترداد أملاكه هو أن يكون والداه قد حصلا على الجنسية التشيكوسلوفاكية بعد الحرب.
    He clarifies that for the purposes of the first instance proceedings, he sent requests for the surrender of his property to all defendants. UN ويوضح أنه قد أرسل إلى جميع المدعى عليهم طلباتٍ بالتنازل عن ممتلكاته لأغراض الدعوى المرفوعة أمام المحكمة الابتدائية.
    Owing to this conviction, the remainder of his property was confiscated and its administration was entrusted to the Pribram National Committee. UN وترتب على هذه الإدانة مصادرة ما تبقى من ممتلكاته ووضعها تحت وصاية اللجنة الوطنية لإقليم بريبرام.
    He was sentenced to life imprisonment, and the seizure of his property. UN وحكم عليه بالسجن المؤبد ومصادرة ممتلكاته.
    Article 17, paragraph 2, of the Universal Declaration of Human Rights states that " [n]o one shall be arbitrarily deprived of his property " . UN وتنص الفقرة 2 من المادة 17 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه ' ' لا يجوز تجريد أحد من ممتلكاته تعسفا``.
    The author remained without the use of his property and had not been compensated for his losses. UN وبات صاحب البلاغ محروما من الاستفادة من ممتلكاته ولم يقدم إليه أي تعويض عن الخسائر التي تكبدها.
    The Government explained that the neighbour allegedly heard suspicious sounds at the edge of his property and shot into the night, reportedly killing Felipe Pablo Benítez. UN وأوضحت الحكومة أن الجار سمع بعض الأصوات المريبة عند حدود ممتلكاته فأطلق أعيرة نارية في الليل، فقتل فيليب بابلو بنيتيز.
    Following the incident, Dr. Son published an open letter on the Internet protesting the search of his home and confiscation of his property. UN وعقب ذلك، نشر الدكتور سون رسالة مفتوحة على الإنترنت احتج فيها على تفتيش منزله ومصادرة ممتلكاته.
    He was sentenced to death and confiscation of his property. UN وقد حُكم عليه بالإعدام وبمصادرة ممتلكاته.
    Under Islamic law, a Moslem can only Will away 1/3 of his property and the rest has to be administered in accordance with Islamic Laws. UN وبموجب القانون الإسلامي لا يستطيع المسلم أن يوصي بأكثر من ثلث ممتلكاته ويتم التصرف في الباقي وفقا للقوانين الإسلامية.
    He also submitted the contracts of his property in Yerevan to demonstrate that he did not leave Armenia for economic reasons. UN كما قدم عقود ممتلكاته في يريفان للبرهنة على أنه لم يغادر أرمينيا لأسباب اقتصادية.
    He also submitted the contracts of his property in Yerevan to demonstrate that he did not leave Armenia for economic reasons. UN كما قدم عقود ممتلكاته في يريفان للبرهنة على أنه لم يغادر أرمينيا لأسباب اقتصادية.
    As such, it is part of his property, which should be protected under the basic right to property, entrenched in the Basic Law: Human Dignity and Liberty. UN وهي بهذه الصفة جزء من ملكيته الواجب حمايتها بموجب الحق الأساسي للملكية المجسد في قانون الأساس لكرامة الإنسان وحريته.
    2. No one shall be arbitrarily deprived of his property. " UN ٢- لا يجوز تجريد أحد من ملكه تعسفاً " .
    The only remaining issue which could arise under article 17 was whether there were continuing effects by virtue of the State party's failure to compensate the author for the confiscation of his property. UN والسؤال الوحيد المتبقي الذي يمكن طرحه بموجب المادة 17 هو معرفة ما إذا كان عدم تعويض الدولة الطرف صاحب البلاغ عن مصادرة أملاكه لا يزال يُحدث آثاراً.
    A child is granted the right to administer such property as he acquires with his own earnings upon attaining the age of 13 years. He is also allowed to manage some of his property upon reaching the age of 15 years. UN ويسلم الطفل إدارة أمواله التي يحصل عليها من كسبه الخاص متى أتم الثالثة عشرة من عمره، كما يسمح له بإدارة بعض أمواله متى أتم الخامسة عشرة من عمره.
    The author is a victim in this particular case of the continuing confiscation of his property, based on discriminatory legislation that has impeded the exercise of his property rights without any objective, reasonable justification. UN وفي هذه الحالة بالذات، وقع صاحب البلاغ ضحية مصادرة مستمرة لممتلكاته تستند إلى تشريع تمييزي نال من ممارسة حقه في التملك دون تبرير موضوعي أو معقول.
    36. According to article 111 of the Civil Code: " A minor does not have the right to dispose of his property and all such acts of disposal shall be deemed null and void " . UN ٦٣- كما نصت المادة ١١١ من القانون المدني على أنه " ليس للصغير حق التصرف في ماله وتكون جميع تصرفاته باطلة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus