"of his right under" - Traduction Anglais en Arabe

    • لحقه بموجب
        
    • حقه بموجب
        
    • بحقه بموجب
        
    • حقه المكفول في
        
    • حقه بمقتضى
        
    • لحقه المكفول بموجب
        
    • لحقه المكفول في
        
    He claims to be a victim of a violation by Spain of his right under article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وهو مواطن إسباني يدّعي أنه ضحية انتهاك إسبانيا لحقه بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    He claims to be a victim of a violation by Spain of his right under article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN ويدعي أنه ضحية انتهاك إسبانيا لحقه بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Accordingly, he claims that those facts constitute a continuing violation of his right under article 7, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وبناء على ذلك، يدعي صاحب البلاغ أن تلك الوقائع تشكل انتهاكاً مستمراً لحقه بموجب المادة 7 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    The State party maintains that the preliminary consideration of the criminal case had no impact on establishing the author's guilt and, therefore, there was no violation of his right under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وتصرّ الدولة الطرف على أن النظر التمهيدي في قضية جنائية لا أثر له في إثبات ذنب صاحب البلاغ وبالتالي لا ينتهك حقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    The State party maintains that the preliminary consideration of the criminal case had no impact on establishing the author's guilt and, therefore, there was no violation of his right under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وتؤكد الدولة الطرف أن النظر التمهيدي في قضية جنائية لا يؤثر في إثبات جرم صاحب البلاغ وبالتالي لا ينتهك حقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    He reiterates that he was never informed of his right under article 51 of the Constitution, and as a result he gave self-incriminating evidence. UN ويفيد مرة أخرى بأنه لم يُخبر مطلقاً بحقه بموجب المادة 51 من الدستور، ونتيجة لذلك قدم دليلاً يُدينه.
    He claims that he is a victim of a violation by Spain of his right under article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN ويدّعي أنه ضحية انتهاك إسبانيا حقه المكفول في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    His right to compensation is therefore a consequence of the violation of his right under article 9. UN ومن هنا، فإن حق صاحب البلاغ في التعويض ناجم عن انتهاك حقه بمقتضى المادة 9.
    At the same time, the author claims that the situation he found himself into where he was forced to communicate with his lawyer's wife in order to obtain a declaration of residency constitutes a violation of his right under article 18, paragraph 2. UN وفي الوقت نفسه، يدعي صاحب البلاغ أن الحالة التي وجد نفسه فيها، حيث كان مضطراً للاتصال بمحامي زوجته للحصول على إقرار بالإقامة، تشكل انتهاكاً لحقه المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 18.
    Consequently, the Committee considers that the author has not substantiated, for the purpose of admissibility, his claim that the limited review of his conviction and sentence allowed under his application for Special Leave to Appeal, in the circumstances of his case, amounted to a violation of his right under article 14, paragraph 5. UN ولذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم، لأغراض المقبولية، ادعاءه أن إعادة النظر المحدودة في قرار إدانته والحكم الصادر في حقه في إطار طلبه إذناً خاصاً بالاستئناف قد شكل، في ظروف قضيته، انتهاكاً لحقه المكفول في الفقرة 5 من المادة 14.
    In the absence of a response from the State party in this regard, the Committee considers that the detention of the author's father constitutes a violation of his right under article 9 of the Covenant. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف بهذا الشأن، تعتبر اللجنة أن احتجاز والد صاحب البلاغ يشكل انتهاكاً لحقه بموجب المادة 9 من العهد.
    6.3 The author alleges a violation of his right under article 9, paragraph 1, on the grounds that his provisional detention during the extradition proceedings was unwarranted, since there was no risk that he would abscond. UN 6-3 ويدعي صاحب البلاغ أن انتهاكاً لحقه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 قد حدث بحجة أن احتجازه المؤقت أثناء فترة إجراءات التسليم كان غير مبرر، ذلك لأن احتمال هروبه لم يكن وارداً.
    The author's inability to challenge the existence of substantive justification for his continued detention for preventive reasons during that time was in violation of his right under article 9, paragraph 4, of the Covenant to approach a court for a determination of the lawfulness of his detention period. UN ورأت اللجنة أن عدم قدرة صاحب البلاغ على الطعن في وجود مبررات موضوعية لاستمرار حبسه لأسباب وقائية خلال ذلك الوقت كان انتهاكاً لحقه بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من العهد في الرجوع إلى محكمة لكي تفصل في قانونية فترة احتجازه.
    The author's inability to challenge the existence of substantive justification for his continued detention for preventive reasons during that time was in violation of his right under article 9, paragraph 4, of the Covenant to approach a court for a determination of the lawfulness of his detention period. UN ورأت اللجنة أن عدم قدرة صاحب البلاغ على الطعن في وجود مبررات موضوعية لاستمرار حبسه لأسباب وقائية خلال ذلك الوقت كان انتهاكاً لحقه بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من العهد في الرجوع إلى محكمة لكي تفصل في قانونية فترة احتجازه.
    4.2 The Committee takes note of the author's claim that the Supreme Court, through cassation proceedings, refused to re-evaluate the evidence that led to his conviction and that this constitutes a violation of his right under article 14, paragraph 5. UN ٤-٢ وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن المحكمة العليا رفضت، في إطار إجراءات النقض، إعادة تقييم الأدلة التي أدت إلى إدانته، مما يمثل انتهاكاً لحقه بموجب الفقرة ٥ من المادة 14.
    In the same context, the Committee considers that pre-trial detention of over 16 months in the author's case constitutes, in the absence of satisfactory explanations from the State party or other justification discernible from the file, a violation of his right, under article 9, paragraph 3, to be tried " within reasonable time " or to be released. UN وفي السياق نفسه ترى اللجنة أن الاحتجاز السابق للمحاكمة ﻷكثر من ١٦ شهرا في حالة الشاكي، يشكل، مع عدم وجود تفسير مقنع من الدولة الطرف أو تبرير يستخلص من الملف، انتهاكا لحقه بموجب الفقرة ٣ من المادة ٩ في أن يحاكم " خلال مهلة معقولة " أو يفرج عنه.
    The author claims that these events constitute a violation of his right under article 14, subparagraphs 3 (b) and (d), to have adequate time and facilities for the preparation of his defence and to communicate with counsel of his own choosing. UN ويدعي صاحب البلاغ بأن هذه الوقائع تشكل انتهاكا لحقه بموجب المادة ١٤، الفقرتين الفرعيتين ٣ )ب( و )د(، ليكون لديه الوقت الكافي والتسهيلات الكافية ﻹعداد دفاعه وللاتصال بالمحامي الذي يختاره هو.
    The author could not secure the protection of his right under article 25 by a competent, independent and impartial authority and had no remedy by which to secure such protection. UN ولم يتسن لصاحب البلاغ ضمان حماية حقه بموجب المادة 25 من قبل سلطة مختصة ومستقلة ومحايدة، ولم يتح له سبيل انتصاف لضمان هذه الحماية.
    7.5 The Committee notes that the author claims, without providing further details, that he was deprived of his right under article 9, paragraph 4. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدّعي، دون تقـديم تفاصيـل أخرى، أنه حُرم من حقه بموجب الفقرة 4 من المادة 9.
    Or it may, where possible, join the individual in the assertion of his right under the treaty in question. UN ويجوز للدولة، حيثما يكون ذلك ممكنا()، أن تنضم إلى الفرد لإعمال حقه بموجب المعاهدة المعنية.
    He reiterates that he was never informed of his right under article 51 of the Constitution, and as a result he gave self-incriminating evidence. UN ويفيد مرة أخرى بأنه لم يُخبر مطلقاً بحقه بموجب المادة 51 من الدستور، ونتيجة لذلك قدم دليلاً يُدينه.
    3.2 He further claims a violation of his right under article 18, paragraph 2, of the Covenant, as no one should be coerced to accept an ideology of any political party to be eligible to be included in the federal list of candidates to the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation. UN 3-2 ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً انتهاك حقه المكفول في الفقرة 2 من المادة 18 من العهد التي تنص على ضرورة عدم إكراه أي شخص على قبول إيديولوجية أي حزب سياسي كشرط لإدراجه في القائمة الاتحادية للمرشحين في انتخابات مجلس الدوما التابع للجمعية الاتحادية الروسية.
    His right to compensation is therefore a consequence of the violation of his right under article 9. UN ومن هنا، فإن حق صاحب البلاغ في التعويض ناجم عن انتهاك حقه بمقتضى المادة 9.
    At the same time, the author claims that the situation he found himself into where he was forced to communicate with his lawyer's wife in order to obtain a declaration of residency constitutes a violation of his right under article 18, paragraph 2. UN وفي الوقت نفسه، يدعي صاحب البلاغ أن الحالة التي وجد نفسه فيها، حيث كان مضطراً للاتصال بمحامي زوجته للحصول على إقرار بالإقامة، تشكل انتهاكاً لحقه المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 18.
    3.2 He further claims a violation of his right under article 18, paragraph 2, of the Covenant, as no one should be coerced to accept an ideology of any political party to be eligible to be included in the federal list of candidates to the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً حدوث انتهاك لحقه المكفول في الفقرة 2 من المادة 18 من العهد التي تنص على ضرورة عدم إكراه أي شخص على قبول إيديولوجية أي حزب سياسي كشرط لإدراجه في القائمة الاتحادية للمرشحين إلى مجلس الدوما التابع للجمعية الاتحادية الروسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus